"de modèle unique" - Traduction Français en Arabe

    • نموذج وحيد
        
    • نموذج واحد
        
    • لنموذج واحد
        
    • وصفة واحدة
        
    43. D'une manière générale, il n'y a pas de modèle unique de ZFE qui soit universellement applicable. UN ٤٣ - وبصفة عامة، ليس ثمة نموذج وحيد للمنطقة الاقتصادية الحرة يتخذ نموذجا مثاليا على نطاق عالمي.
    Elle rappelle enfin qu'il n'existe pas de modèle unique de démocratie dans le monde. UN وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم.
    Les participants reconnaissaient qu'il n'y a pas de modèle unique pour déterminer de la manière dont la volonté d'un peuple devrait être respecté. UN وقد سلم المشاركون بأنه لا يوجد نموذج وحيد يحدد كيفية احترام إرادة الشعوب.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Il n'existe pas de modèle unique pour de tels cadres de coordination relatifs à la protection contre toutes les formes de violence. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Les vues divergent quant à l'utilité et à l'efficacité de différents types de contrôle et il n'existe pas de modèle unique valable pour tous les pays. UN وتختلف الآراء بشأن فائدة وفعالية مختلف أنواع الضوابط المفروضة على رأس المال. وليس هناك نموذج وحيد يصلح لجميع البلدان.
    Les vues divergent quant à l’utilité et à l’efficacité de différents types de contrôle et il n’existe pas de modèle unique valable pour tous les pays. UN وتختلف اﻵراء بشأن فائدة وفعالية مختلف أنواع الضوابط المفروضة على رأس المالي. وليس هناك نموذج وحيد يصلح لجميع البلدان.
    Il n'existait pas de modèle unique d'activités de substitution car il fallait les adapter aux conditions nationales, régionales ou même locales spécifiques et tenir compte des ressources disponibles. UN فليس هناك نموذج وحيد للتنمية البديلة، حيث إنها تحتاج إلى مواءمتها مع الظروف الخاصة الوطنية والإقليمية أو حتى المحلية وإلى أن تأخذ الموارد المتاحة في الحسبان.
    Il importait de noter qu'il n'existe pas de modèle unique de bonne gouvernance et que les institutions et processus évoluaient au fil du temps. UN والجدير بالملاحظة أنه لا يوجد نموذج وحيد للحكم السديد، وأن المؤسسات والعمليات تتطور بمرور الزمن.
    Il n'y a pas de modèle unique de démocratie ou d'institution démocratique. UN ● لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية.
    Toutefois, comme l'Assemblée générale l'a noté, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et les élections sont une question qui relève de la souveraineté de l'État. UN إلا أنه، حسبما لاحظت الجمعية العامة، ليس هناك من نموذج وحيد للديمقراطية، وما الانتخابات إلا مسألة سيادية.
    Il n'y a pas de modèle unique de développement durable : les stratégies diffèrent en fonction du contexte national. UN وليس هناك نموذج وحيد للتنمية المستدامة: فالاستراتيجيات تختلف باختلاف ظروف البلدان.
    En résumé, les participants ont examiné les différents modèles institutionnels et convenu qu'il n'existait pas de modèle unique, applicable de façon universelle. UN وباختصار، ناقش المشاركون مختلف النماذج المؤسسية واتفقوا على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن استخدامه على الصعيد العالمي.
    Il n'existe pas de modèle unique de document budgétaire. UN وليس هناك نموذج وحيد لوثيقة الميزانية.
    Il n'y a pas de modèle unique de supervision utilisé par les organes chargés de la supervision des traités qui puisse être repris et appliqué afin d'améliorer la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967. UN :: لا يوجد نموذج وحيد للإشراف تستخدمه هيئات مراقبة المعاهدات يمكن نسخه وتطبيقه في تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    L'expérience acquise en Amérique latine, en Asie et en Afrique avait appris à l'ONUDI qu'il n'y avait pas de modèle unique pour la formation des réseaux et des groupements et que le niveau, l'ampleur et la forme de l'intervention ne pouvaient être déterminés à l'avance. UN وتبين لليونيدو من خبرات البرنامج في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا أنه لا يوجد نموذج وحيد لكيفية إنشاء الشبكات والتكتلات وإنه لا يمكن تحديد مستوى التدخل ونطاقه ونوعه مسبقا.
    Si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique ou universel de démocratie. UN وبينما قد تتشاطر الديمقراطيات سمات مشتركة، لا يوجد هناك نموذج واحد أو عالمي للديمقراطية.
    Il n'existe pas de modèle unique de partenariat réussi entre l'Organisation et les acteurs non étatiques. UN ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة.
    Bien qu'il soit vrai qu'il n'existe pas de modèle unique de gouvernance démocratique, la gouvernance peut être améliorée en partageant les meilleures pratiques. UN وإذا كان صحيحا أنه لا يوجد نموذج واحد للحكم الديمقراطي، فإن الحكم يمكن تحسينه بنشاط أفضل الممارسات.
    Il n'y a pas de modèle unique de développement, comme il n'y a pas de modèle unique de démocratie. UN 62 - واختتم كلامه قائلا إنه لا يوجد نموذج واحد للتنمية، تماما كما لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    Les participants ont dit qu'il n'existait pas de modèle unique adapté à toutes les situations, chaque modèle ayant ses avantages et ses inconvénients. UN ولاحظ المشاركون أنْ لا وجود لنموذج واحد يناسب الجميع، وأن لكل نموذج مزايا ومساوئ.
    Il n'existe pas de modèle unique d'une bonne réglementation. UN ولا توجد وصفة واحدة للتنظيم الجيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus