Le Programme de modernisation du secteur public doit être présenté au Conseil iraquien d'examen stratégique. | UN | وقد تقرر في غضون ذلك عرض برنامج تحديث القطاع العام على المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي. |
Il continue, en étroite collaboration avec les ministères de l'agriculture, à aider à l'élaboration de politiques et programmes de modernisation du secteur agricole axés sur l'atténuation de la pauvreté et le développement durable. | UN | وعن طريق الاتصال المباشر مع وزارات الزراعة، يواصل المشروع تقديم المساعدة في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي، مع التركيز على مسألتي تخفيض الفقر والتنمية المستدامة. |
La Phase II du programme de modernisation du secteur public, menée par le PNUD, a commencé le 1er janvier. | UN | 61 - وبدأت في 1 كانون الثاني/يناير المرحلة الثانية من برنامج تحديث القطاع العام، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une formation spécifique pour les secteurs de la justice et de la police a été soulignée et pourrait être intégrée dans le programme actuel de modernisation du secteur judiciaire. | UN | وسُلِّط الضوء على أهمية التدريب الخاص بقطاعي القضاء والشرطة، الذي يمكن إدراجه في البرنامج الحالي لتحديث قطاع القضاء. |
La moitié environ de ces recommandations en sont déjà à différentes étapes d'application et ont été intégrées au programme de modernisation du secteur de la sécurité. | UN | ويجري العمل بالفعل على تنفيذ نحو 50 في المائة من هذه التوصيات، وهي في مختلف مراحل التنفيذ، وقد أصبحت تشكل جزءاً من برنامج تحديث قطاع الأمن. |
Le programme de modernisation du secteur public est ainsi devenu un projet phare, comportant plusieurs sous-programmes et initiatives consacrés aux questions d'exécution et de réforme. | UN | ونتيجة لذلك، شكل برنامج تحديث القطاع العام برنامجا رئيسيا يشتمل على عدد من البرامج الفرعية والمبادرات التي عولجت في إطارها مسائل تتعلق بكل من التنفيذ والإصلاح. |
Actuellement le Gouvernement s'est engagé avec le soutien de la Banque interaméricaine de développement (BID) dans un projet de modernisation du secteur public visant une meilleure efficacité. | UN | وبمساعدة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تنفذ الحكومة حاليا مشروع تحديث القطاع العام الذي يرمي إلى وضع برنامج لزيادة كفاءة القطاع العام وفعاليته. |
Selon la Puissance administrante, la première phase du programme de modernisation du secteur public (financé par le Ministère du développement international) s'est achevée et le rapport initial a été approuvé par le Conseil exécutif de Sainte-Hélène. | UN | 9 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها المملكة المتحدة، أُنجزت المرحلة الأولى من برنامج تحديث القطاع العام الممول من إدارة التنمية الدولية واعتمد المجلس التنفيذي لسانت هيلانة من حيث المبدأ التقرير الأولي. |
Le sous-programme mobilisera des services consultatifs de courte durée pour fournir une assistance technique aux gouvernements des pays membres en vue de l'élaboration de programmes de développement institutionnel ou de modernisation du secteur public, ainsi que de mesures de consolidation de la paix et de prévention des conflits. | UN | وسيستخدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية قصيرة الأجل لدى تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات الأعضاء بشأن صياغة برامج التنمية المؤسسية أو تحديث القطاع العام، وتصميم سياسات بناء السلام ومنع النزاع. |
4. La Commission prend note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle le programme de modernisation du secteur public ainsi que la reclassification des salariés de l'Administration constituent une forme d'évaluation des emplois et permettent une évaluation objective de ces emplois, sur la base de la tâche à accomplir. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة أن الحكومة ذكرت أن برنامج تحديث القطاع العام وإعادة تصنيف الموظفين الحكوميين هما شكلان من أشكال تقييم الوظائف وأنهما يعززان التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل الواجب الأداء. |
Au cours des dernières années, le Venezuela a adopté une série de mesures en vue d'améliorer sa capacité de gestion sur le plan de la politique sociale grâce à une réforme totale de l'État intégrant des éléments de modernisation du secteur public ainsi que la décentralisation et le transfert de compétences aux gouvernements régionaux et locaux. | UN | وفي اﻷعوام القليلة الماضية اتخذت فنزويلا مجموعة من الخطوات التي تستهدف النهوض بقدراتها على إدارة السياسات الاجتماعية، مما يعزز إجراء إصلاح شامل على نطاق الدولة يشمل عناصر تحديث القطاع العام ونزع طابع المركزية عن السلطة وتحويلها إلى الحكومات اﻹقليمية والمحلية. |
Dans le cadre du programme de modernisation du secteur public iraquien appuyé conjointement par huit organismes de l'ONU, le Conseil du Comité des représentants pour les régions et provinces a révisé la loi relative aux pouvoirs des provinces et voté le deuxième amendement du texte de loi. | UN | وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام للعراق، الذي يتلقى دعما مشتركا من ثماني وكالات تابعة للأمم المتحدة، قامت لجنة مجلس النواب المعنية بشؤون الأقاليم والمحافظات بتنقيح قانون السلطات المحلية، وأقرّت التعديل الثاني للقانون. |
Dans le cadre du programme de modernisation du secteur public iraquien, l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires ont fait progresser la réforme des secteurs de la santé, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | 36 - وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام العراقي، أحرز فريق الأممالمتحدةالقطري وشركاؤه مزيدا من التقدّم على صعيد الجهود الرامية إلى إصلاح قطاعات الصحّة والتعليم والمياه والصرف الصحي. |
Il continuera d'ailleurs à faciliter l'exécution de ceux qui sont en cours, tels le programme de modernisation du secteur public, auquel participent huit organismes des Nations Unies, et le programme de développement local, qui en réunit cinq. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل أيضاً تيسير تنفيذ البرامج المشتركة القائمة، بما فيها برنامج تحديث القطاع العام الذي تشارك فيه ثمان من وكالات الأمم المتحدة، وبرنامج تنمية المناطق المحلية الذي يشمل خمساً من وكالات الأمم المتحدة. |
c) Coopération technique (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) : projets opérationnels : évaluation et suivi des progrès en matière de gouvernance dans la région arabe (1); promotion des valeurs civiques et des compétences pratiques chez les adolescents en Palestine (1); contribution à la phase II du projet de modernisation du secteur public en Iraq (1). | UN | (ج) التعاون التقني (موارد الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): مشاريع ميدانية: ' 1` تتعلق بتقييم ورصد التقدم المحرز في مجال الحوكمة في المنطقة العربية (1)؛ وقيم المدنية والمهارات الحياتية للمراهقين في فلسطين (1)؛ والمساهمة في المرحلة الثانية من مشروع تحديث القطاع العام في العراق (1)؛ |
Un programme de promotion et d'homologation de ce système, planifié et réalisé à partir de septembre 2003, a été présenté et exécuté dans certains établissements médicaux pilotes relevant du Programme de modernisation du secteur de la santé et dans la division même des ressources humaines. | UN | 1093- خلال الشهور الأربعة الأخيرة من عام 2003، تقرّر وضع برنامج لتحسين وتثبيت نظام إدارة الأداء (SGD) من خلال إدخال وتجربة النظام في وحدات رعاية صحية مختارة مغطاة بنظام تحديث القطاع الصحي (PMSS) والشعبة العامة للموارد البشرية ذاتها. |
Dans le domaine de l'enseignement, l'UNESCO et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont lancé le premier atelier national pour l'enseignement dans le cadre du Programme conjoint de modernisation du secteur public iraquien financé par l'Union européenne. | UN | وأطلقت اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أول حلقة عمل وطنية للتعليم كجزء من " برنامج تحديث القطاع العام العراقي " المشترك، الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
8. Le Gouvernement cubain a considérablement investi dans un vaste programme de modernisation du secteur des transports, qui a permis une amélioration des transports en commun ressentie par le grand public et, d'une manière générale, sur le plan économique. | UN | ولقد استثمرت حكومة كوبا استثمارا مكثفا في برنامج كبير لتحديث قطاع النقل له آثار ملموسة من حيث تحسين خدمات النقل المقدمة للجمهور وللاقتصاد بصفة عامة. |
10. Le Gouvernement cubain a considérablement investi dans un vaste programme de modernisation du secteur des transports, qui a permis une amélioration des transports en commun ressentie par le grand public et, d'une manière générale, sur le plan économique. | UN | 10 - ولقد استثمرت الحكومة الكوبية استثمارا مكثفا في برنامج كبير لتحديث قطاع النقل له آثار ملموسة من حيث تحسين خدمات النقل المقدمة للجمهور وللاقتصاد بصفة عامة. |
81. Le Yémen a jugé extrêmement précieux les efforts déployés dans le secteur de la santé dans le sillage du lancement avec succès d'un plan de modernisation du secteur, qui avait rendu possible la prestation de services de soins de santé primaire. | UN | 81- وأعرب اليمن عن تقديره الكبير للجهود المبذولة في قطاع الصحة نتيجة لنجاح انطلاق خطة تحديث قطاع الصحة، التي أتاحت تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
Le Gouvernement de l'Équateur a élaboré une stratégie de modernisation du secteur public à long terme et de vaste portée comprenant trois dimensions principales : la vision politique du développement; la modernisation de l'appareil d'État, et la modernisation de l'administration publique. | UN | وقد وضعت حكومة إكوادور استراتيجية طويلة اﻷجـل لتحديـث القطـاع العـام بنطاق شامل يمكن تلخيصه تحت ثلاثة عناوين رئيسية: نظرة الى التنمية ذات منحى سياسي؛ وتحديث قطاع الدولة؛ وتحديث اﻹدارة العامة. |