À cet effet, il a été proposé que le Tribunal envisage de modifier l'article 113, paragraphe 3, du Règlement. | UN | ولهذه الغاية، أقترح إمكان تعديل الفقرة 3 من المادة 113، من اللائحة. |
Il est donc proposé de modifier l'alinéa c) du paragraphe 13.16 comme suit : | UN | 53 - وبالتالي، نود أن نقترح تعديل الفقرة 13-16 (ج) على النحو التالي: |
80. Il a été proposé de modifier l'alinéa b), afin de permettre le choix par les parties de la forme dans laquelle la résiliation de l'engagement peut être faite. | UN | ٠٨ - اقترح تعديل الفقرة الفرعية )ب( بحيث تتيح لﻷطراف اختيار الشكل الذي يتم به انهاء التعهد. |
Notant avec satisfaction la résolution 49/164 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994 et sa décision 49/448 du 23 décembre 1994 prévoyant une réunion des États parties à la Convention en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20, paragraphe 1 de la Convention, | UN | وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومقررها ٤٩/٤٤٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين نصا على عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٥ للنظر في تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية، |
17. Il a été proposé de modifier l'alinéa a) du paragraphe 1, afin de tenir compte des cas où le garant/émetteur avait plus d'un établissement. | UN | ٧١ - قدم اقتراح بتعديل الفقرة )١( )أ( بحيث توضع في الاعتبار تلك الحالات التي يكون فيها للكفيل/المصدر أكثر من مكان عمل واحد. |
Au vu des multiples cas de discrimination signalés à l'encontre de femmes enceintes sur leur lieu de travail, il conviendrait de modifier l'article 100 du Code du travail, qui autorise un employeur à dénoncer un contrat de travail pour faute grave. | UN | ونظراً لتعدد ما أُبلغ عنه من حالات التمييز ضد النساء الحوامل في مكان العمل، ينبغي تعديل البند 100 من قانون العمل، الذي يسمح لرب العمل بفصل العاملين بسب الأخطاءً الفادحة. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de modifier l'interdiction générale concernant l'avortement dans le Code pénal et veuillez fournir des informations sur la mesure dans laquelle les femmes ont recours aux avortements clandestins, particulièrement dans les régions rurales. | UN | 25 - ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل نص المنع العام للإجهاض في القانون الجنائي وتقديم معلومات عن مدى لجوء النساء إلى الإجهاض السري، وتحديداً في المناطق الريفية. |
Une autre possibilité, a-t-on suggéré, serait de modifier l'article 11 de manière à indiquer dans le procès-verbal les fournisseurs ou entrepreneurs qui avaient atteint le seuil requis, information qui serait divulguée sur demande. | UN | واقترح، كبديل عن ذلك، بأن تعدل المادة ١١ بحيث تمكن من الافصاح، عند الطلب، عن الجزء الذي استوفى مستوى العتبة من سجل الموردين أو المقاولين وأية معلومات من هذا القبيل. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale pour la rendre conforme au Pacte. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 7 من قانون الأمن القومي، بغية جعله متوافقاً مع أحكام العهد. |
Il propose cependant de modifier l'alinéa d) du paragraphe 1 de manière à retenir, outre les effets des utilisations, les avantages procurés par celles-ci. | UN | ولكنه يقترح تعديل الفقرة الفرعية )د( في الفقرة ١ بحيث تتضمن بالاضافة الى نتائج الاستخدامات المزايا الناجمة عنها. |
Il conviendrait de modifier l'article 39 2) pour permettre aux défendeurs et aux autres parties concernées par une affaire de concurrence ou de protection des consommateurs d'être entendus, en même temps que le plaignant, lors d'audiences tenues par la Commission. | UN | ينبغي تعديل الفقرة 2 من المادة 39 من قانون لجنة التجارة المنصفة لمنح المدعى عليهم وسائر الأطراف المعنية في قضية تتعلق بالمنافسة أو بحماية المستهلك الحق في الاستماع إليهم في جلسات اللجنة إلى جانب المدعي. |
112. À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 224, sous réserve de modifier l'alinéa c) comme indiqué plus haut. | UN | 112- وبعد المناقشة، أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 224، مع تعديل الفقرة (ج) على النحو المذكور أعلاه. |
Le Gouvernement italien suggère de modifier l'alinéa a) comme suit : | UN | وتقترح الحكومة تعديل الفقرة الفرعية (أ) على النحو التالي: |
- de modifier l'alinéa a) du paragraphe 1 pour y insérer un libellé du type " description appropriée pour le transport " ; | UN | - تعديل الفقرة 1 (أ) بحيث تتضمن صياغة على غرار " الوصف المناسب اللازم للنقل " ؛ |
Il conviendrait de modifier l'alinéa f) du paragraphe 49 de l'annexe B du chapitre 3 comme suit : | UN | 6 - ينبغي تعديل الفقرة الفرعية (و)، من الفقرة 49، المرفق باء، الفصل 3، ليصبح نصها: |
Il a été proposé de modifier l'alinéa e) de sorte qu'il mette à la charge du débiteur une obligation de notification s'il se proposait ou s'il était contraint de quitter sa résidence habituelle. | UN | واقترح تعديل الفقرة (ﻫ) لتصبح حكما يلزم المدين بتقديم اشعار اذا أزمع ترك مكان اقامته المعتاد أو اضطر إلى ذلك. |
Notant avec satisfaction la résolution 49/164 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994 et sa décision 49/448 du 23 décembre 1994 prévoyant une réunion des États parties à la Convention en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20, paragraphe 1 de la Convention, | UN | وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومقررها ٤٩/٤٤٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين نصا على عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٥ للنظر في تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية، |
De plus, il a été convenu de modifier l'alinéa e) de manière à ce qu'une modification puisse porter sur une ou plusieurs fonctions. | UN | واتُّفق أيضاً على تنقيح الفقرة الفرعية (ﻫ) للتأكد من أنَّ التعديل قد يشير إلى وظيفة واحدة أو وظائف متعددة. |
Il a été recommandé de modifier l'alinéa a) du paragraphe 49 de l'annexe B du chapitre 3 comme suit : | UN | 118 - أوصي بتعديل الفقرة الفرعية (أ) في الفقرة 49 من المرفق باء للفصل 3، ليكون نصها كالتالي: |
12. Décide de modifier l'alinéa m de l'article 1.2 du Statut du personnel, qui se lira comme suit : | UN | 12 - تقرر تعديل البند 1/2 (م) من النظام الأساسي للموظفين ليصبح نصه كما يلي: |
Il est proposé de modifier l'article 15.1 afin qu'il rende compte du fait que le budget-programme est soumis à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Secrétaire général et non à l'Assemblée directement. | UN | يقترح تعديل نص البند 15-1 للإشارة إلى تقديم الميزانية البرنامجية إلى الجمعية العامة عن طريق الأمين العام، وليس إلى الجمعية العامة مباشرة. |
En deuxième lieu, il est recommandé à l'Assemblée de modifier l'article 10 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies afin de régler les questions de l'exécution et du plafonnement des indemnités. | UN | وثانيا أوصى بأن تعدل الجمعية العامة المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بغية تسوية المسائل المتعلقة بالأداء الخاص وحدود التعويض. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale pour la rendre conforme au Pacte. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 7 من قانون الأمن القومي، بغية جعله متوافقاً مع أحكام العهد. |
En premier lieu, il interdit expressément à l'entité adjudicatrice de modifier l'objet du marché. | UN | فهي، أولاً، تحظر على الجهة المشترية أن تعدِّل الشيء موضوع الاشتراء حظراً صريحاً. |