"de modifier le statut" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل النظام الأساسي
        
    • بتعديل النظام الأساسي
        
    • تغيير الوضع
        
    • لتغيير وضع
        
    • تغيير مركز
        
    • لتغيير الوضع
        
    • إلى تغيير المركز
        
    • تغير وضع
        
    • تغيير حالة
        
    • لتعديل النظام الأساسي
        
    • تعديل مركز
        
    Dans leurs recommandations, ils ont souligné la nécessité de modifier le Statut du Tribunal administratif des Nations Unies pour l'aligner sur celui du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans ces domaines. UN وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات.
    Bien qu'il soit possible, selon ce rapport, de modifier le Statut et le Règlement du Tribunal pour y ajouter une telle procédure, il apparaît que cela serait difficile pour plusieurs raisons. UN ورغم أن التقرير يقول إنه من الممكن تعديل النظام الأساسي للمحكمة وقواعدها من أجل تضمينهما ذلك الإجراء، فإن القيام بذلك سيكون صعبا لعدة أسباب.
    Certaines délégations se sont déclarées favorables à la proposition faite par le Conseil de justice interne de modifier le Statut en conséquence, tandis que d'autres ont rappelé que les discussions que la Sixième Commission avaient eues sur la question par le passé n'avaient pas débouché sur un accord. UN وأيَّد بعض الوفود مقترحات المجلس بتعديل النظام الأساسي وفقاً لذلك، في حين أشار البعض الآخر إلى المناقشات السابقة التي جرت في إطار اللجنة السادسة والتي لم تؤدِّ إلى اتفاق بشأن المسألة.
    L'objet de ces pratiques israéliennes est évidemment de modifier le Statut juridique et démographique des territoires. UN والغرض من الممارسات اﻹسرائيلية يتمثل بوضوح في تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لﻷراضي.
    Ces politiques incluent des tentatives de modifier le Statut et la composition démographique de Jérusalem, la confiscation de terres palestiniennes et la démolition de maisons arabes, ainsi que le retard continu dans l'application intégrale des dispositions de l'Accord intérimaire. UN وهـذه السياسات تتضمن محاولات لتغيير وضع القدس وتكوينها الديمغرافي، ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية، وتدمير منازل العرب، علاوة على التسويف المستمر في تنفيذ أحكام الاتفاق المؤقت بالكامل.
    En outre, comme prévu dans le Protocole de Lusaka, l'UNITA a présenté des propositions en vue de modifier le Statut de sa station radio, Vorgan; ces propositions sont actuellement étudiées par le Gouvernement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وحسبما ورد في بروتوكول لوساكا، قدم الاتحاد الوطني مقترحات بشأن تغيير مركز محطته اﻹذاعية، فورجان. وتعكف الحكومة حاليا على دراسة هذه المقترحات.
    Toute tentative d'Israël de modifier le Statut juridique, matériel et démographique du Golan constitue une violation du droit international. UN وأي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Ainsi, il semble que la nécessité de modifier le Statut du TPIY en vue de la participation ou de l'indemnisation des victimes soit généralement admise. UN وعليه، يبدو أن هناك اتفاقا في الآراء على أن هناك حاجة إلى تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للنص على تعويض المجني عليهم أو مشاركتهم.
    La deuxième solution pour répondre aux besoins de juges permanents serait de modifier le Statut du Tribunal et de permettre aux juges ad litem d'assumer les fonctions essentielles du Tribunal. UN وهناك خيار ثان لمعالجة الحاجة إلى ما يلزم من القضاة الدائمين، هو تعديل النظام الأساسي للمحكمة والسماح للقضاة المخصصين بشغل المهام الرئيسية فيها.
    L'une des délégations a proposé que le Greffier étudie la possibilité de modifier le Statut du personnel. UN 63 - واقترح أحد الوفود أن ينظر المسجل في إمكانية تعديل النظام الأساسي للموظفين.
    Le Président Jorda indique que les juges ont envisagé la possibilité de demander au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal de façon à conférer à celui-ci le pouvoir d'ordonner le paiement d'une indemnisation aux victimes des crimes qui ont été commis par les personnes qu'il pourrait reconnaître coupables. UN ويفيد الرئيس جوردا أن القضاة قد نظروا في إمكانية أن يُطلب من مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لكي تُمنح المحكمة سلطة إصدار الأمر بدفع تعويض إلى ضحايا الجرائم التي ارتكبها أشخاص قد تدينهم المحكمة.
    S'il est possible de modifier le Statut et le Règlement du Tribunal afin de prévoir une procédure, similaire à celle de la CPI, plusieurs facteurs rendent son application difficile. UN 47 - ورغم أنه من الممكن تعديل النظام الأساسي للمحكمة وقواعدها لتوفير إجراء يشبه الإجراء الذي وضع للمحكمة الجنائية الدولية، فإن هناك عددا من العوامل التي تجعل مثل هذا النهج صعب التنفيذ للغاية.
    Mme Pillay indique que les juges avaient envisagé de demander au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal de façon à conférer à celui-ci le pouvoir d'ordonner l'indemnisation des victimes des crimes commis par des personnes qu'il pourrait reconnaître coupables, à l'instar du pouvoir qui sera conféré à la future Cour pénale internationale en vertu de son statut. UN وتفيد الرئيسة بيللاي أن القضاة قد نظروا في إمكانية تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لكي تُمنح المحكمة سلطة إصدار الأمر بدفع تعويض إلى ضحايا الجرائم التي ارتكبها أشخاص قد تدينهم المحكمة، على غرار السلطة التي ستتمتع بها المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ في المستقبل، بموجب نظامها الأساسي.
    KHR recommande de modifier le Statut du Conseil supérieur de la magistrature et de garantir l'inamovibilité et l'indépendance des magistrats. UN وأوصت منظمة الكرامة بتعديل النظام الأساسي للمجلس الأعلى للقضاء وكفالة استقلالية وعدم قابلية عزل القضاة(19).
    À cet égard, ils recommandent de modifier le Statut du TANU pour l'aligner sur celui du TAOIT, en particulier en ce qui concerne le choix et la désignation des membres du Tribunal, l'exécution de l'obligation invoquée et le plafonnement des indemnités. UN وفي هذا السياق، يوصي المفتشون بتعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة ليتطابق مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، وخاصة فيما يتعلق باختيار وتعيين أعضاء المحكمة، وأداء التزام محدد، وحدود التعويض.
    Il n'est pas prévu d'augmenter les effectifs actuels, mais plutôt de modifier le Statut personnel des fonctionnaires choisis comme agents civils du maintien de la paix. UN وبدلا من ذلك سيعني الاقتراح تغيير الوضع الشخصي للموظف الذي يختار كأحد حفظة السلام المدنيين الدائمين.
    Ils indiquent également son refus de respecter les accords convenus par Israël et de tenter vraiment de modifier le Statut et le caractère démographique de Jérusalem. UN وتدل هذه اﻷعمال أيضا على عدم الرغبة في الوفاء بالاتفاقات التي دخلت إسرائيل طرفا فيها، وتظهــر اصرارا على تغيير الوضع والطابع الديموغرافي للقدس.
    Grâce aux nouvelles initiatives du Gouvernement en faveur de solutions durables, il devrait exister une possibilité sans précédent de modifier le Statut de la plupart de ces réfugiés. UN وبفضل المبادرات الجديدة التي تقدمت بها الحكومة من أجل إيجاد حلول دائمة، يتوقع أن تتوفر الآن فرصة فريدة لتغيير وضع معظم أولئك اللاجئين.
    Les pratiques israéliennes concernant les colonies de peuplement illégales font de toute évidence partie des efforts en vue de modifier le Statut du territoire occupé ou de certaines de ses parties et de modifier la composition démographique du territoire en créant une situation de fait sur le terrain. UN وبديهي أن الممارسات اﻹسرائيلية المتعلقة بالمستوطنات السكنية غير الشرعية تشكل جزءا من الجهود الرامية إلى تغيير مركز اﻷرض المحتلة أو عدد من أجزائها وتغيير التركيبة الديموغرافية لﻷرض عن طريق خلق حالة واقعة على اﻷرض.
    L'expansion et la construction illégales de colonies de peuplement israéliennes à Jérusalem-Est et alentour ne sont qu'une tentative de modifier le Statut juridique de la ville et son caractère physique, démographique et culturel. UN إن التوسع غير القانوني وبناء المستوطنات الإسرائيلية في القدس الشرقية وما حولها ليس إلا محاولة لتغيير الوضع القانوني للمدينة، وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي.
    Cette action illégale, qui a été autorisée par la Haute Cour israélienne, a pour but de modifier le Statut juridique et le caractère religieux et culturel de Jérusalem occupée, en violation flagrante des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de 1949. UN ويهدف هذا العمل غير القانوني، الذي أذنت به المحكمة العليا الإسرائيلية، إلى تغيير المركز القانوني والطابع الديني والثقافي للقدس المحتلة، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، لعام 1949.
    «Aucune des deux parties n'entreprend ni ne prend de mesure à même de modifier le Statut de la Cisjordanie et de la bande de Gaza avant que les négociations sur le statut permanent n'aboutissent.» (Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, art. XXXI, par. 7) UN " لـن يبدأ أي طـرف في أي خطوات تغير وضع الضفة الغربية أو قطاع غزة إلى أن يتم التوصل إلى نتائج المفاوضات النهائية "
    La procédure elle-même n'a pas pour objet d'examiner des activités déjà incluses dans le Plan d'action mondial, ni de modifier le Statut du tableau C, tel qu'il figure dans le rapport de la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques (SAICM/ICCM.1/7). UN 2 - لا يقصد بالإجراء ذاته استعراض الأنشطة المدرجة في الوقت الراهن في خطة العمل العالمية، أو تغيير حالة الجدول جيم، بالشكل الوارد به في تقرير الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية (SAICM/ICCM.1/7).
    Il est important de noter que cette Conférence ne sera pas la dernière mais bien la première possibilité offerte de modifier le Statut. UN ومن المهم ملاحظة أن المؤتمر لن يكون الفرصة الأخيرة، ولكن الأولى لتعديل النظام الأساسي.
    Néanmoins, aucun débat n'a à ce jour été engagé sur une réforme constitutionnelle qui aurait pour objet de modifier le Statut de ces instruments. UN ومع ذلك، لم يدر حتى تاريخه أي نقاش بشأن الإصلاح الدستوري بغرض تعديل مركز الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus