Augmentation de la couverture vaccinale nationale antivariolique des enfants de moins de 5 ans | UN | زيادة في تغطية التحصين الوطني بلقاح الجدري للأطفال دون سن الخامسة |
Cible 4A: < < Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans > > | UN | الغاية 4 ألف: ``خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين فيما بين عامي 1990 و 2015 ' ' |
Des candidats âgés de moins de 30 ans reçoivent des billets d'avion gratuits pour venir étudier en Thaïlande. | UN | ويتلقى المتدربون الذين تقل أعمارهم عن 30 عاما بطاقات مجانية للسفر جواً إلى تايلند للدراسة فيها. |
Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. | UN | وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين. |
La personne était-elle âgée de moins de 18 ans à la date de sa disparition? | UN | هل كان الشخص يبلغ أقل من 18 عاماً من العمر وقت الاختفاء؟ |
Les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. | UN | وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي. |
En conséquence, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est tombé bien au-dessous du seuil critique. | UN | ونتيجة لذلك، خُفّض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى مستوى أقل بكثير من عتبة الطوارئ. |
Obliger un enfant de moins de 12 ans à accomplir ou à subir un acte sexuel | UN | إكراه شخص دون سن الثانية عشرة على ممارسة الجنس كفاعل أم مفعول به |
Les médicaments sont délivrés gratuitement aux femmes enceintes et aux enfants de moins de 5 ans. | UN | كما تحصل النساء الحوامل والأطفال دون سن 5 أعوام على الأدوية اللازمة مجاناً. |
La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. | UN | كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان. |
Les taux de malnutrition et de mortalité sont encore bien trop élevés, et 320 000 enfants de moins de 5 ans sont atteints de malnutrition aiguë. | UN | ويظل معدلا سوء التغذية والوفيات مرتفعين بشكل غير مقبول، حيث يعاني 000 320 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الشديد. |
Une taxe d’hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux enfants de moins de 16 ans. | UN | وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة. |
Ces dernières années, on a donné priorité au développement des garderies pour les enfants âgés de moins de 4 ans. | UN | وقد ركزت السياسة في السنوات اﻷخيرة على زيادة المرافق لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات. |
La seule manière de s'assurer que des enfants de moins de 18 ans ne participent pas aux hostilités était de commencer par ne pas les recruter. | UN | ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول. |
Cette analyse ne signifie en aucun cas que les États Membres doivent faire preuve de moins de vigilance au sujet des achats des articles présentés ci-dessus. | UN | ولا يوحي هذا التحليل بأي شكل بأن الأصناف المذكورة أعلاه تستحق قدرا أقل من يقظة الدول الأعضاء بخصوص مساعي إيران لشرائها. |
Des efforts particuliers seront déployés pour définir des stratégies visant à abolir le travail des enfants de moins de 15 ans. | UN | وستُبذل جهود خاصة لوضع استراتيجيات لاستئصال عمل الطفل لﻷطفال الذين تبلغ سنهم أقل من خمسة عشر عاما. |
Dans certaines circonstances, d'un enfant en bonne santé âgé de moins de 8 ans; | UN | الطفل المتمتع بصحة جيدة والذي يقل عمره عن ثمانية سنوات، في حالات محددة؛ |
Par conséquent, toutes les autorités provinciales compétentes ont désormais l'obligation de transférer leurs prisonniers de moins de 18 ans dans les centres de réhabilitation nouvellement construits. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع السلطات المحلية الآن ملزمة بنقل السجناء تحت سن 18 عاما إلى مراكز إعادة التأهيل التي شيدت حديثا. |
Le Gouvernement sri-lankais a réaffirmé qu’il adhérait au principe qu’aucun enfant de moins de 18 ans ne devait être recruté. | UN | وأعادت حكومة سرى لانكا تأكيد التزامها بسياسة عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة. |
Ces marchandises se composaient au départ de moins de 100 articles, limités par des quotas. | UN | وكانت هذه السلع تشمل أصلاً ما يقل عن 100 سلعة محددة بحصص. |
Toutes les infractions, et pas exclusivement celles qui étaient commises à l'encontre de personnes de moins de 14 ans, étaient passibles de la même sanction. | UN | ويمكن اقتراف هذا الجرم بحق أي شخص، وليس فقط بحق من كانت سنه تقل عن ١٤ عاما، بينا تبقى العقوبة هي نفسها. |
Néanmoins, des cas de mariage de filles de moins de 10 ans ont été signalés. | UN | ومع ذلك ذكرت التقارير حدوث زيجات لفتيات تقل أعمارهن عن 10 سنوات. |
Cette mesure a été étendue depuis l'année écoulée aux enfants lourdement handicapés de moins de 18 ans. | UN | ومنذ العام الماضي، توسع هذا الإجراء ليشمل الأطفال ذوي الإعاقات الشديدة حتى سن الثامنة عشرة. |
La production pétrolière n'a que légèrement augmenté (de moins de 1 %) par rapport à 1991. | UN | وزاد انتاج النفط بصورة هامشية فقط في عام ١٩٩٢ بأقل من نسبة ١ في المائة مقارنة بسنة ١٩٩١. |
Nombre de couples mariés, âgés de moins de quinze ans | UN | عدد المتزوجين للأعمار الأقل من خمسة عشر سنة |
Suivi de 250 000 enfants de moins de 3 ans : contrôle de la croissance et du développement et dépistage et traitement de l'anémie | UN | رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم |
Sri Lanka n'en a pas moins une population assez jeune, puisque 35,2 % de ses habitants, estime-t-on, sont âgés de moins de 15 ans : | UN | ومع ذلك فنسبة الشباب بين السكان لا بأس بها حيث تقدر نسبة من تقل أعمارهم عن ٥١ سنة بنحو ٢,٥٣ في المائة من السكان: |