"de moitié d'ici à" - Traduction Français en Arabe

    • إلى النصف بحلول
        
    • بمقدار النصف بحلول
        
    • بمعدل النصف بحلول
        
    • النصف بحلول عام
        
    • بنسبة النصف بحلول
        
    • بمقدار النصف في
        
    • بواقع النصف بحلول
        
    • نصفه في
        
    • إلى النصف قبل عام
        
    Aussi sommes-nous en passe d'atteindre l'objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبالتالي نحن ماضون في الطريق إلى بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Selon l'ANDS, le nombre de personnes gagnant entre un et deux dollars des États-Unis par jour doit être réduit de moitié d'ici à 2013. UN وترى هذه الاستراتيجية أنه ينبغي تخفيض عدد أولئك الذين يعيشون على ما بين دولار ودولارين في اليوم إلى النصف بحلول عام 2013.
    Ces huit objectifs, qui cadrent parfaitement avec les orientations définies à la Conférence internationale sur la population et le développement, doivent permettre de faire reculer l'extrême pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN فهذه الأهداف الثمانية، التي تتمشى تماماً مع خريطة الطريق التي أعلنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تتضمن الهدف الشامل المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Son pays est sur la bonne voie pour atteindre son objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Les sept premiers sont des objectifs chiffrés : par exemple, réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN والأهداف السبعة الأولى محددة بالأرقام: مثل الحد من الفقر، بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Par exemple, le Ghana serait en voie d'atteindre l'objectif qu'est la réduction de la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN فقد ذكرت غانا على سبيل المثال أنها تسير على الدرب الصحيح لتلبية الهدف المتمثل بخفض حجم الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    Cible 10: Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre UN الغاية العاشرة: خفض عدد السكان غير القادرين على الوصول المستدام إلى مياه الشرب النظيفة بنسبة النصف بحلول عام 2015
    En 2000, les dirigeants du monde avaient promis de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême par rapport aux chiffres de 1990. UN تعهّد قادة العالم في عام 2000 بتخفيض عدد الناس الذي يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مقارنة بما كان عليه الحال عام 1990.
    L'objectif affiché est de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale touchée par le fléau de la pauvreté2015. UN وتم تحديد الهدف الواضح ألا وهو تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'objectif premier est de réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes vivant dans la misère, dont un très grand nombre vivent en Afrique. UN والهدف البعيد الأثر هو تخفيض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. ويعيش عدد كبير من أولئك الناس في أفريقيا.
    À juste titre, on a mis l'accent sur l'objectif consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême. UN وأصبح التركيز ينصب بحق على خفض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Nos chefs d'État se sont engagés à réduire de moitié, d'ici à 2015, la pauvreté extrême. UN لقد تعهد رؤساء دولنا بأن يقللوا عدد الذين يعانون من فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Pour atteindre l'objectif consistant à réduire la faim dans le monde de moitié d'ici à 2015, il faut aborder le problème de la faim à toutes les échéances. UN وبغية بلوغ هدف خفض معدلات الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين معالجة مشكلة الفقر في جميع المراحل.
    Plusieurs ministres se sont dits déterminés à faire en sorte de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre des gens ayant moins d'un dollar des États-Unis par jour pour vivre. UN وأعرب عدة وزراء عن التزامهم بخفض عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار أمريكي باليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le projet de résolution invite également les organisations internationales compétentes à apporter les fonds nécessaires pour réaliser l'objectif de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion d'être humains qui souffrent de la faim. UN ويدعو أيضا المؤسسات لتقديم التمويل اللازم لخفض نسبة الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2005.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement visent à réduire la pauvreté et la faim dans le monde de moitié d'ici à 2015. UN وكانت الأهداف الإنمائية للألفية ترمي إلى خفض مستوى الفقر والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    L'orateur a rappelé que le Sommet du Millénaire avait adopté un plan d'exécution ayant pour objectif de réduire la pauvreté mondiale de moitié d'ici à 2015. UN وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015.
    On sait que l'Afrique devra atteindre une croissance économique moyenne annuelle de 7 % pour pouvoir réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre des pauvres sur le continent. UN ولقد أُشير إلى أن أفريقيا ستحتاج متوسط نمو اقتصادي سنوي يبلغ 7 في المائة حتى تتمكن من خفض عدد الفقراء في القارة بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    De toute évidence, les louables initiatives à long terme visant à diminuer de moitié d'ici à 2015 la faim et la pauvreté ne pourront être mises en œuvre sans une restructuration fondamentale du système commercial international, en particulier concernant les produits agricoles. UN ومن الواضح تمامـا أن المبادرات الحميدة التي ترمي على المدى الطويل إلى تخفيض الجوع والفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 لا يمكن تحقيقها بدون عملية إعادة هيكلة أساسية لنظام التجارة العالمي، وخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    Le taux moyen de croissance économique, atteint par l'Afrique au cours des 10 dernières années du XXe siècle, soit 2,3 %, est resté inférieur au taux annuel d'accroissement de la population, soit 2,8 %, et nettement en deçà des 7 % de croissance annuelle nécessaires pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN والمتوسط السنوي للنمو الاقتصادي في أفريقيا الذي بلغ 2.3 في المائة خلال العقد الأخير من القرن العشرين لم يساير الزيادة السنوية في النمو السكاني البالغة 2.8 في المائة، وانخفض بقدر ملحوظ عن نسبة الـ 7 في المائة المطلوبة في النمو السنوي لتقليص الفقر بنسبة النصف بحلول سنة 2015.
    Il était également demandé aux pays de la région de ramener le taux de mortalité infantile à 40 pour 1 000 naissances vivantes durant la même période, et aux pays où la mortalité maternelle est élevée de s'efforcer de la réduire au moins de moitié d'ici à l'an 2010. UN كما دعا البلدان إلى تقليل وفيات الرضع الى ٤٠ لكل ألف مولود حي خلال نفس الفترة، وإلى تخفيض وفيات اﻷمهات بمقدار النصف في البلدان التي ترتفع فيها هذه الوفيات.
    L'objectif que s'est fixé la communauté internationale de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes n'ayant pas accès à des systèmes d'assainissement ne sera pas atteint à cette date; 74 pays ont pris du retard et l'objectif ne sera pas atteint en Afrique subsaharienne avant au moins 2076. UN ولن يتحقق الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا تتوفر لهم مرافق الصرف الصحي بواقع النصف بحلول عام 2015؛ فعدد البلدان البعيدة عن تحقيق ذلك الهدف على مستوى العالم هو 74 بلدا، ولن تحقق بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ذلك الهدف إلا في عام 2076 على أقل تقدير.
    La science et la technologie ont la capacité d'extirper la pauvreté dans un avenir assez rapproché et de la réduire de moitié d'ici à la fin du siècle. UN والعلوم والتكنولوجيا لها القدرة على القضاء على الفقر في المستقبل غير البعيد والقضاء على نصفه في نهاية القرن.
    Le Ghana est également en bonne voie pour réaliser l'OMD 7, à savoir réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes sans accès à l'eau potable. UN وغانا على الطريق أيضاً لتحقيق غاية الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي خفض نسبة السكان غير الحاصلين على مياه محسَّنة إلى النصف قبل عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus