5. Au paragraphe 4 de mon rapport daté du 12 mai, je signalais au Conseil que des unités militaires de la République fédérative de Yougoslavie et du pays hôte avaient multiplié leurs patrouilles dans chacun des deux territoires jusqu'à l'ancienne frontière administrative de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | ٥ - وقد وجهت انتباه المجلس في الفقرة ٤ من تقريري المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧ إلى أن الوحدات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التابعة للبلد المضيف قد زادت من عدد دورياتها في أقاليمها حتى الحدود اﻹدارية القديمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Pendant la période considérée, la MINURSO s'est spécialement efforcée d'empêcher que la tension ne monte comme cela s'est produit en mai 1996, à la fin de la période couverte par le précédent mandat, à l'occasion d'événements dont j'ai parlé aux paragraphes 19 et 20 de mon rapport daté du 20 août. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت البعثة جهدا خاصا لتجنب زيادة حدة التوتر كما حدث قرب نهاية فترة الولاية السابقة في أيار/مايو ١٩٩٦، وهو ما ذكر في الفقرتين ١٩ و ٢٠ من تقريري المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس. |
Le présent rapport rend compte des faits survenus depuis la parution de mon rapport daté du 19 octobre 2007 (S/2007/619). | UN | ويشمل هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ صدور تقريري المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/619). |
Il rend compte de l'évolution de la situation depuis la publication de mon rapport daté du 19 avril 2005 (S/2005/254). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت منذ صدور تقريري المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/254). |
Il porte sur l'évolution de la situation depuis la publication de mon rapport daté du 13 octobre 2005 (S/2005/648). | UN | ويغطي التقرير التطورات التي جدت منذ صدور تقريري المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/648). |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 2000, et rend compte de l'évolution du processus de paix depuis la publication de mon rapport daté du 6 mars 2006 (S/2006/140). | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، وهو يعرض آخر مستجدات عملية السلام منذ صدور تقريري المؤرخ 6 آذار/مارس 2006 (S/2006/140). |
Le rapport qui suit évoque les faits survenus depuis la parution de mon rapport daté du 13 avril 2007 (S/2007/202) et rend compte à la fois des consultations préliminaires et de l'état et des progrès des négociations. | UN | وهذا التقرير يتناول التطورات التي حصلت منذ صدور تقريري المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/202) وهو يصف كل من المشاورات الأولية وحالة المفاوضات والتقدم المحرز فيها. |
Depuis l'établissement de mon rapport daté du 22 avril 2003 (S/2003/466), conformément à la résolution 1408 (2002) du Conseil de sécurité, la situation a considérablement évolué au Libéria. | UN | 4 - منذ تقريري المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/466) الذي أصدر عملا بقرار مجلس الأمن 1408 (2002)، حدثت تطورات هامة في ليبريا. |
18. Depuis la présentation de mon rapport daté du 11 août 1997 (S/1997/631), les relations se sont encore améliorées progressivement entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et certains de ses voisins. | UN | ٨١ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٧ )S/1997/631(، تحقق المزيد من التحسن التدريجي في العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبعض جيرانها. |
20. Comme il ressort de mon rapport daté du 13 décembre 1995 (S/1995/1028), les comités techniques d'application ont été conçus pour être les moteurs de la réintégration. | UN | ٠٢ - وكما وصفت في تقريري المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1028(، فقد كان من المزمع أن تكون لجان التنفيذ الفنية هي المحركات اﻷساسية لعملية إعادة اﻹدماج. |
Il retrace l'évolution de la situation depuis le 8 août 1995 et fait le point des principaux faits qui sont intervenus depuis la publication de mon rapport daté du 7 décembre 1995 (S/1995/1012). | UN | ويستعرض التقرير اﻷحداث الرئيسية التي وقعت اعتبارا من ٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ ويغطي التطورات التي حدثت منذ تقريري المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (S/1995/1012). |
Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité datée du 26 novembre 2008, la MINUK a accéléré le processus de réorganisation de la Mission en application des dispositions de mon rapport daté du 24 novembre 2008 et de mon rapport spécial daté du 12 juin 2008. | UN | 35 - عملاً بالبيان الرئاسي الذي أصدره مجلس الأمن في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عجلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بعملية تعديل هيكل البعثة تماشياً مع الأحكام الواردة في تقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وتقريري الخاص المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008. |
17. À l'alinéa j) du paragraphe 53 de mon rapport daté du 1er février 1998 (S/1998/90), j'avais demandé aux inspecteurs indépendants de renforcer les moyens dont ils disposent pour effectuer des tests de qualité dans des délais aussi brefs que possible sur le plan technique, de même que pour effectuer des tests de qualité à l'intérieur de l'Iraq. | UN | ١٧ - وقد طَلبْتُ، في الفقرة ٥٣ )ي( من تقريري المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1998/90) من وكلاء المعاينة المستقلين العاملين لحساب اﻷمم المتحدة تعزيز قدراتهم على إجراء اختبارات النوعية في أقصر فترة ممكنة تقنيا، وإجراء اختبارات للنوعية داخل العراق. |
16. Le rapatriement de l'élément militaire de la Mission reprendra au milieu de janvier, de manière à ramener les effectifs au nombre envisagé à l'origine pour la MONUA, comme je l'exposais au paragraphe 45 e) de mon rapport daté du 5 juin 1997 (S/1997/438). | UN | ١٦ - ستستأنف إعادة أفراد العنصر العسكري للبعثة إلى أوطانهم في منتصف كانون الثاني/يناير بغية تخفيض العنصر إلى المستوى المتوخى في اﻷصل لبعثة المراقبين، على النحو المشروح في الفقرة ٤٥ )ﻫ( من تقريري المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ (S/1997/438). |
Français Page J'ai indiqué dans plusieurs des rapports que j'ai présentés au Conseil de sécurité, dernièrement encore au paragraphe 34 de mon rapport daté du 26 août 1994 (S/1994/1002), que l'ONUMOZ commencerait à se retirer après les élections et aurait quitté le pays à la fin de janvier 1995. | UN | وقد أشرت، في العديد من تقاريري المقدمة إلى مجلس اﻷمن، وأحدثها ما ورد في الفقرة ٣٤ من تقريري المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ )S/1994/1002(، أن انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيبدأ بعد الانتخابات وسيتم الانتهاء منه بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Entre-temps, les observateurs militaires des Nations Unies continueront à relever du quartier général des FPNU à Zagreb jusqu'à ce que je sois en mesure de faire des recommandations fermes en ce qui concerne la modification de la structure de la présence des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie, comme je l'indique au paragraphe 30 de mon rapport daté du 23 novembre 1995 (S/1995/987). | UN | وفي غضون ذلك، سيستمر مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في تقديم تقاريرهم إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام في زغرب إلى أن يتسنى لي أن أوصي بالتغييرات النهائية في هيكل وجود اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، وفقا للمشار إليه في الفقرة ٣٩ من تقريري المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/987(. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 2000, rend compte de l'évolution du processus de paix depuis la publication de mon rapport daté du 5 mars 2004 (S/2004/180). | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، ويوفر معلومات مستكملة عن المستجدات التي طرأت على عملية السلام منذ تقريري المؤرخ 5 آذار/مارس 2004 (S/2004/180). |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 2000, et rend compte de l'évolution du processus de paix depuis la publication de mon rapport daté du 7 juillet 2004 (S/2004/543). | UN | 1 - التقرير الحالي مقدم عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، وهو يوفر معلومات عن التطورات التي استجدت في عملية السلام منذ تقريري المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004 (S/2004/543). |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 2000, et rend compte de l'évolution du processus de paix depuis la publication de mon rapport daté du 2 septembre 2004 (S/2004/708). | UN | 1 - التقرير الحالي مقدم عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، وترد فيه معلومات عن التطورات التي استجدت في عملية السلام منذ تقريري المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/708). |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 2000, et rend compte de l'évolution du processus de paix depuis la publication de mon rapport daté du 16 décembre 2004 (S/2004/973 et Corr.1). | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، وترد فيه التطورات التي استجدت في عملية السلام منذ تقريري المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 (S/2004/973 و Corr.1). |