"de mondialisation en cours" - Traduction Français en Arabe

    • العولمة الجارية
        
    • العولمة المستمرة
        
    Le succès du processus de mondialisation en cours dépendra en fin de compte de la réalisation de la paix et du développement pour tous. UN إن نجاح عملية العولمة الجارية الآن سيعتمد في نهاية المطاف على تحقيق السلام والتنمية للجميع.
    On entend cependant communément dans les instances internationales qu'il n'y a pas de mesures possibles de rechange au processus de mondialisation en cours. UN وأكثر المبررات شيوعاً التي تترد في المحافل الدولية هي القول إنه لا توجد تدابير ممكنة، ولا نظم بديلة، أمام عملية العولمة الجارية.
    Les communautés locales et la société civile doivent être associées au processus de mondialisation en cours. UN ويجب ربط المجتمعات المحلية والمجتمع المدني بعملية العولمة الجارية.
    Cette initiative commune devrait contribuer à créer les synergies nécessaires pour l'éradication de la pauvreté en Afrique, et à jeter les bases d'un développement économique et social durable, condition sine qua non de l'ancrage du continent africain au processus de mondialisation en cours. UN وستساعد هذه المبادرة المشتركة على توليد التعاون المطلوب للقضاء على الفقر في أفريقيا وإرساء دعائم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي هي الشرط المسبق لإدماج القارة في عملية العولمة الجارية.
    Le XXIe siècle et le processus de mondialisation en cours posent un ensemble de défis nouveaux du point de vue de la liberté de religion ou de conviction. UN 3 - ويشكّّل القرن الحادي والعشرون وعملية العولمة المستمرة أيضا سلسلة من التحديات الجديدة في سياق حرية الدين أو المعتقد.
    À cet égard, l’Audition a réclamé une revitalisation urgente de l’Organisation qui lui permette de mieux aider l’Afrique à relever les défis de la lutte contre la pauvreté, du pluralisme politique et du processus de mondialisation en cours. UN وقد دعا الاجتماع في هذا الصدد، إلى اﻹسراع بتنشيط اﻷمم المتحدة، من أجل تعزيز دورها في مساعدة أفريقيا على مواجهة التحديات المتمثلة في الحد من الفقر، وتحقيق التعددية السياسية، وعملية العولمة الجارية.
    À ce stade, le Pérou tient à exprimer son inquiétude quant à la possibilité de voir le déclin de la coopération internationale pour le développement devenir une caractéristique structurelle du processus de mondialisation en cours actuellement. UN وفي هذا المقام تود بيرو أن تعــرب عن قلقها من إمكانية أن يصبح تراجع التعاون الدولي من أجل التنمية سمة بنيوية من سمات عملية العولمة الجارية اﻵن.
    Cette situation appelle à un véritable partenariat mondial et concret et à un renforcement de la coopération économique internationale dont l'objectif doit être de veiller à ce que les bénéfices du processus de mondialisation en cours soient distribués le plus largement possible, au plan mondial, parmi tous les intéressés, et que ses conséquences adverses et déstabilisantes soient minimisées et maîtrisées. UN إن هــذه الحالة تدعو إلى شراكة عالمية حقيقية وهامة، وإلى تعاون اقتصادي دولي معزز، بهدف كفالة توزيع فوائد عمليــة العولمة الجارية على أوسع نطاق ممكن بين جميع العاملين على المستوى العالمي، على أن تقلص إلــى أبعــد حــد العواقب المناوئة والمزعزعة، وأن يتم التحكم في زمامها.
    Néanmoins, il n'est un secret pour personne que tous ces efforts n'ont pas encore effectivement produit les résultats escomptés dans nombre de pays africains, et il est à craindre de plus en plus que les avantages acquis par des années de réformes économiques et de contraintes sociales de toute nature ne soient balayés par le processus de mondialisation en cours. UN مع ذلك يعلم الجميع أن هذه الجهود لم تؤت حتى اﻵن ثمارها التي كانت ترجوها بلدان أفريقية كثيرة. وتتزايد الخشية من أن تضيع، بفعل عملية العولمة الجارية اﻵن، التحسينات التي اكتسبت عبر السنين من اﻹصلاح الاقتصادي والقيود الاجتماعية المختلفة اﻷنواع.
    L'objectif de cette coopération est de faire en sorte que les avantages du processus de mondialisation en cours soient autant que possible répartis entre tous les protagonistes au niveau mondial tout en canalisant et en limitant simultanément autant que possible ses répercussions négatives et déstabilisatrices. UN إن الهدف من هذا التعاون هو ضمان أن تكون فوائد عملية العولمة الجارية منتشرة الى أقصى حد ممكن بين جميع المشاركين على المستوى العالمـــي، مع التخفيف في الوقت نفسه من اﻵثار المخلة العسكيــــة والسيطرة عليها.
    Pour que le processus de mondialisation en cours ait véritablement un visage humain, il nous faut édifier une véritable communauté mondiale qui soit fondée sur le bien commun de toute l'humanité et soit dotée d'un sentiment de responsabilité commune envers tous et en particulier envers les plus faibles. UN فإذا كان لعملية العولمة الجارية في عالمنا أن تكون إنسانية حقا، فإنها تحتاج إلى إقامة مجتمع عالمي حقا، عماده الصالح العام للبشرية جمعاء، ويسود فيه اﻹحساس بالمسؤولية المشتركة عن الجميع، ولا سيما عن اﻷشد ضعفا.
    C'est la raison pour laquelle la République tchèque considère le principe de bonne gouvernance comme un des principes clefs du NEPAD qui peut sensiblement contribuer à la mise en place de conditions propices à l'intégration des États africains dans les processus de mondialisation en cours et à la création d'un climat favorable à la poursuite du développement du continent. UN ولذلك السبب ترى الجمهورية التشيكية مبدأ الحكم الرشيد بوصفه أحد المبادئ الرئيسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي يمكن أن يسهم في تهيئة الظروف الملائمة لإدماج الدول الأفريقية في عمليات العولمة الجارية وفي تهيئة مناخ مؤات للمزيد من التنمية في القارة.
    Le processus de mondialisation en cours, qui a commencé au siècle dernier, a déjà engendré un certain nombre de bienfaits pour l'humanité même si les résultats déjà obtenus, en particulier dans la lutte contre la pauvreté et le sous-développement, sont loin de répondre à nos attentes. UN إن عملية العولمة الجارية الآن، التي بدأت في القرن الماضي، حققت بالفعل عددا من المنافع للبشرية، مع أن النتائج المحققة حتى تاريخه، وعلى وجه الخصوص في الكفاح ضد الفقر والتخلف الإنمائي، لا تزال بعيدة عن الوفاء بالتوقعات.
    :: Comment peut-on justifier de telles pratiques, non seulement vis-à-vis des normes universelles des droits de l'homme et du droit international humanitaire, mais même dans le cadre des principes de la libéralisation économique et commerciale promue par les pays industrialisés, y compris par les États-Unis, dans le cadre du processus de mondialisation en cours? UN :: كيف يمكن أن تسوغ هذه الممارسة لا في ضوء القواعد العالمية لحقوق الإنسان وقانون الإنسان الدولي فحسب، ولكن أيضا في ضوء مبادئ التحرير الاقتصادي والتجاري التي تدعو إليها البلدان الصناعية، ومنها الولايات المتحدة الأمريكية، في سياق العولمة الجارية حاليا؟
    9. Le processus de mondialisation en cours constitue une force puissante et dynamique qui devrait bénéficier, sans exclusion, au développement et à la prospérité de tous les pays. UN 9- إن عملية العولمة الجارية تشكل قوة ذات طاقة ودينامية من شأنها أن تعود، دون استبعاد أحد، بالنفع على تنمية ورخاء البلدان كافة.
    91. L'an 2001 a été proclamé par l'Organisation des Nations Unies Année du dialogue entre les civilisations afin de souligner que le processus de mondialisation en cours englobe non seulement les aspects économiques, financiers et technologiques, mais aussi les dimensions humaines, culturelles et spirituelles et l'interdépendance de l'humanité et sa riche diversité. UN 91 - أُعلِنت سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات وذلك لتأكيد أن عملية العولمة الجارية لا تشمل الجوانب الاقتصادية والمالية والتكنولوجية فقط، وإنما تشمل أيضاً الأبحاث الإنسانية والثقافية والروحية وترابط البشرية وتنوعها الغني.
    11. Au chapitre IX, le droit à l'alimentation est brièvement présenté dans le contexte des processus de mondialisation en cours dont il est bien montré qu'ils ont créé de nouvelles difficultés et de nouveaux dangers en même temps que de nouvelles chances; il faut prendre les mesures correctives voulues pour prévenir les conséquences néfastes évitables de ce phénomène. UN 11- ويتناول الفصل التاسع بإيجاز الحق في الغذاء في سياق عمليات العولمة الجارية ويبين أن هذه العمليات قد ولدت تحديات ومخاطر جديدة مثلما خلقت فرصاً جديدة، ويتعين اتخاذ إجراءات تصحيحية من أجل منع وقوع الآثار السلبية التي يمكن تجنبها.
    36. Mme CARDOZE (Panama), au nom du Groupe de Rio, relève que les chefs d'État et de gouvernement de ce groupe, réunis en septembre 1998, ont affirmé que le processus de mondialisation en cours a ouvert de nouvelles possibilités et créé de nouveaux défis pour la croissance et le bien-être social de leurs pays. UN ٣٦ - السيدة كاردوسيه )بنما(: تكلمت باسم مجموعة ريو، فلاحظت أن رؤساء الدول والحكومات في مجموعة ريو الذين اجتمعوا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ قد ذكروا أن عملية العولمة الجارية قد أتاحت فرصا جديدة وأوجدت تحديات جديدة للنمو والرفاه الاجتماعي لبلدانهم.
    Une conséquence se dégage clairement du processus de mondialisation en cours, c'est qu'il faut considérer le commerce international non comme une fin en soi mais comme un catalyseur de croissance et de développement solidaires. UN 2- ومن التداعيات الواضحة لعملية العولمة المستمرة أنه لا ينبغي النظر إلى التجارة الدولية كغاية بل كمحفز على النمو والتنمية الشاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus