Une question clé à laquelle les décideurs et la communauté internationale du développement auront à répondre est de savoir dans quelle mesure le Consensus de Monterrey a été mené à bien. | UN | وهناك تساؤل رئيسي مطروح أمام واضعي السياسات والمجتمع الإنمائي الدولي هو إلى أي مدى تحققت أهداف توافق آراء مونتيري. |
Le Consensus de Monterrey a été adopté comme une résolution unique et c'est ainsi qu'il convient de le traiter. | UN | 90 - وأضاف أن توافق آراء مونتيري قد اعتُمد بوصفه قراراً واحداً وينبغي التعامل معه على هذا النحو. |
Le Consensus de Monterrey a complété les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن توافق آراء مونتيري قد كمل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Faits récents concernant l'examen du financement du développement et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey * A/63/150. | UN | أحدث التطورات المتعلقة بالعملية الاستعراضية لتمويل التنمية وتنفيذ توافق آراء مونتيرى |
Nous partageons l'évaluation de l'ONU selon laquelle le Sommet du Millénaire a fourni des objectifs ultimes et que la Conférence de Monterrey a montré la voie à suivre. | UN | ونوافق على تقييم الأمم المتحدة، وهو أنه بينما حدد مؤتمر قمة الألفية الأهداف العامة، أشار مؤتمر مونتيري إلى المسار الذي يجب اتباعه. |
Le processus lancé par la Conférence de Monterrey a donc eu pour objectif principal d'explorer en profondeur les principaux facteurs interdépendants affectant la capacité des États à générer et obtenir les ressources financières nécessaires au développement. | UN | والعملية التي بدأت في مونتيري موجهة على نحو أساسي صوب الاستكشاف المعمق للعوامل المترابطة الرئيسية التي تؤثر في قدرة الدول على توليد الموارد المالية اللازمة للتنمية والحصول على هذه الموارد. |
Le Kenya réaffirme que la mise en œuvre du Consensus de Monterrey a été lente et que les progrès dans la réalisation des objectifs qu'il contient demeurent limités. | UN | تكرر كينيا أن تنفيذ توافق آراء مونتيري يسير سيرا بطيئا بينما التقدم في تحقيق الأهداف ما برح محدودا. |
Le Consensus de Monterrey a mis en évidence la nécessité d'adopter une conception globale pour relever les défis actuels. | UN | وأكد توافق آراء مونتيري ضرورة اتباع نهج كلي في التصدي للتحديات الراهنة. |
Le Consensus de Monterrey a offert un cadre à nos institutions et leur a permis de se faire entendre. | UN | وقد ساعد توافق آراء مونتيري على توفير مكان وصوت لمؤسساتنا. |
Le Consensus de Monterrey a mis en lumière la nécessité d'atténuer les conséquences de la volatilité extrême des revenus tirés des exportations des produits de base. | UN | وأبرز توافق آراء مونتيري ضرورة التخفيف من عواقب الانخفاض والتقلب في الإيرادات المتحصلة من صادرات السلع الأساسية. |
Le Consensus de Monterrey a précisé ce point en déclarant | UN | وقد توسع توافق آراء مونتيري في هذه الدعوة فأعلن، |
Le Consensus de Monterrey a souligné les mesures à prendre dans les principaux secteurs financiers ayant trait au développement. | UN | وحدد توافق آراء مونتيري الإجراءات التي تُنفذ في القطاعات المالية الأساسية المتعلقة بالتنمية. |
Le Consensus de Monterrey a reconnu la responsabilité principale de chaque pays pour son développement économique et social. | UN | وقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Consensus de Monterrey a défini un cadre pour cette coopération et annoncé le début d'une phase d'accroissement des fonds destinés au développement. | UN | وذكرت أن توافق آراء مونتيري وفَّر منهاج عمل لإقامة تعاون من هذا النوع وشكَّل بداية لعهد يتسم بزيادة التمويل من أجل التنمية. |
La Conférence de Monterrey a eu une importance qui va au-delà des mesures relevant du Consensus. | UN | 5 - وتتجاوز أهمية ذلك المؤتمر المذكور أعلاه محتويات توافق آراء مونتيري المحددة. |
Le Consensus de Monterrey a consolidé les Objectifs du Millénaire pour le développement et a souligné les rôles joués par toutes les parties participant au processus de financement du développement. | UN | وقد عزز توافق آراء مونتيري الأهداف الإنمائية للألفية وأكد على أدوار الأطراف المرتبطة بعملية تمويل التنمية. |
Le Consensus de Monterrey a validé le principe de la participation de toutes les parties intéressées. | UN | وقد أُكدت أهمية المشاركة من جانب جميع المعنيين في توافق آراء مونتيري. |
Le Consensus de Monterrey a été le point de départ d'un partenariat entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وقد جمع توافق آراء مونتيري البلدان الغنية والفقيرة في شراكة بينهما. |
Le Consensus de Monterrey a mis en lumière le lien entre commerce, développement et aide financière. | UN | وقد أكد توافق آراء مونتيري الصلة بين التجارة والتنمية والمعونة المالية. |
Rapport du Secrétaire général sur les faits récents concernant l'examen du financement du développement et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey (A/63/179) | UN | تقرير الأمين العام عن أحدث التطورات المتعلقة بالعملية الاستعراضية لتمويل التنمية وتنفيذ توافق آراء مونتيرى (A/63/179) |
À cet égard, le processus novateur qui a abouti à la Conférence de Monterrey a favorisé une plus grande coopération entre les ministères des finances, du commerce, des affaires étrangères, du développement économique et de la coopération au service du développement, ainsi qu'une meilleure coordination de leur action. | UN | وفي هذا الصدد، أدت العملية الابتكارية التي سبقت مؤتمر مونتيري إلى تشجيع زيادة التنسيق والتعاون بين وزارات المالية والتجارة والخارجية والتنمية الاقتصادية والتعاون الإنمائي. |
Le Consensus de Monterrey a toutefois également établi qu'il était de la responsabilité de la communauté internationale de soutenir les efforts des pays en développement et d'accroître les niveaux de l'aide. | UN | غير أن توافق الآراء في مونتيري نصّ أيضاً على مسؤولية المجتمع الدولي في دعم جهود البلدان النامية وزيادة مستويات المعونة المقدمة إليها. |