"de monterrey et de johannesburg" - Traduction Français en Arabe

    • مونتيري وجوهانسبرغ
        
    • مونتيري وجوهانسبورغ
        
    Les sommets de Monterrey et de Johannesburg ont prouvé qu'on pouvait faire beaucoup à condition que les décisions reposent sur un consensus mondial. UN وقد أثبت مؤتمرا قمة مونتيري وجوهانسبرغ أن هناك الكثير الذي يمكن تحقيقه إذا ما قامت القرارات على توافق آراء عالمي.
    Les consensus obtenus aux Sommets de Monterrey et de Johannesburg constituent des points de repère pour la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les conférences de Monterrey et de Johannesburg ont continué de montrer comment atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأشار إلى أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ واصلا بحث سبل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Dans cette conjoncture, les sommets de Monterrey et de Johannesburg ont suscité d'importants espoirs, qui se sont traduits, cependant, par des résultats relativement modestes. UN وعلى هذه الخلفية، أدى مؤتمرا القمة في مونتيري وجوهانسبرغ إلى توقعات كبيرة، ولكن النتائج كانت متواضعة نسبياً.
    Plus encore, il est clair que la perspective d'une réalisation pleine et entière des objectifs de Monterrey et de Johannesburg dépendra de la participation productive du secteur privé et des autres partenaires. UN إضافة إلى ذلك، يتضح أن إمكانية التحقيق الكامل لأهداف مونتيري وجوهانسبورغ تعتمد على المشاركة المثمرة للقطاع الخاص والشركاء الآخرين.
    Dans ce contexte, nous pouvons également signaler certaines des décisions prises aux Sommets de Monterrey et de Johannesburg. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بعض القرارات الصادرة عن قمتي مونتيري وجوهانسبرغ.
    Il est temps de traduire les résultats de Monterrey et de Johannesburg par des politiques et des mesures concrètes véritablement réalistes. UN وقد حان الوقت لترجمة النتائج التي تم الخروج بها في مونتيري وجوهانسبرغ إلى سياسات قابلة للتحقيق وإجراءات عملية حقا.
    Ainsi, les conférences de Monterrey et de Johannesburg représentent d'importants jalons sur la voie de la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN وهكذا فإن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ يمثلان مرحلتين هامتين على الطريق صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En temps voulu, les propositions contenues dans le rapport devraient s'accompagner de recommandations précises issues des sommets de Monterrey et de Johannesburg. UN وفي الوقت المناسب، ينبغي إثراء المقترحات الواردة في التقرير بتوصيات محددة مستخلصة من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ.
    Aujourd'hui, nous avons décidé de renforcer la mise en oeuvre du programme de développement, en faisant fond sur la Déclaration du Millénaire et les résultats des Sommets de Monterrey et de Johannesburg. UN واليوم، قررنا تعزيز تنفيذ خطة التنمية وذلك بالبناء على إعلان الألفية ونتائج مؤتمري قمة مونتيري وجوهانسبرغ.
    Ma délégation considère qu'il est d'une importance fondamentale de réaliser les initiatives comme celles convenues dans la Déclaration du Millénaire, dans Action 21 et aux Sommets de Monterrey et de Johannesburg. UN ويعتقد وفد بلادي أن مبادرات مثل تلك المتفق عليها في إعلان الألفية وجدول أعمال القرن 21 ومؤتمري القمة في مونتيري وجوهانسبرغ تكتسي أهمية أساسية.
    L'ONU a un rôle important à jouer dans le domaine de la politique macroéconomique. Suggérer le contraire compromettrait les résultats obtenus notamment lors des conférences de Monterrey et de Johannesburg et du Sommet du Millénaire. UN واختتم كلمته قائلاً إن على الأمم المتحدة دور هام ينبغي أن تقوم في المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي، أما أن يقال غير ذلك فهو هدم لنتائج مؤتمرات مثل مونتيري وجوهانسبرغ وقمة الألفية.
    Les résultats des réunions de Monterrey et de Johannesburg fournissent à la communauté internationale les moyens de combattre la pauvreté; il lui incombe de faire preuve de la volonté politique requise pour les mettre en oeuvre. UN ونتائج مؤتمر مونتيري وجوهانسبرغ قد زودت المجتمع الدولي بوسائل لمكافحة الفقر، وعلى هذا المجتمع أن يثبت حيازته للإرادة السياسية اللازمة لتنفيذها.
    Après les objectifs du Millénaire en matière de développement, énoncés dans la Déclaration du Millénaire en 2000, les deux conférences majeures de Monterrey et de Johannesburg symbolisent l'espoir du Groupe des 77 de voir naître un nouvel ordre économique. UN فبعد تحديد الأهداف الإنمائية للألفية في إعلان الألفية الصادر عام 2000، جاء المؤتمران الرئيسيان المعقودان في مونتيري وجوهانسبرغ ليجسدا أمل مجموعة الـ 77 والصين في قيام نظام اقتصادي جديد.
    Il est généralement admis que les conférences de Monterrey et de Johannesburg ont aidé à définir des objectifs en matière de développement durable, de croissance économique et d'élimination de la pauvreté. UN 14 - وقال إنه من المسلم به عموما أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ قد ساعدا في تحديد الأهداف في مجال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    L'approbation de la Déclaration et des objectifs de développement du Millénaire et les conférences internationales de Monterrey et de Johannesburg marquent des étapes importantes pour la communauté internationale, et confirment le rôle universel de coordination et de mobilisation politique que jouent les Nations Unies. UN إن اعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمرين الدوليين في مونتيري وجوهانسبرغ تعتبر معالم مهمة للمجتمع الدولي، ففيها تأكد الدور العالمي للأمم المتحدة في مجال التنسيق والتعبئة السياسية.
    Ces principes, que mon pays appuie pleinement, ont été réaffirmés et renforcés lors des derniers sommets internationaux de Monterrey et de Johannesburg. UN وقد تم التأكيد مجددا على هذه المبادئ وتقويتها، والتي يؤيدها بلدي تماما، في مؤتمري قمة دوليين عقدا مؤخراً في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Je me réfère ici à ce qui a été dit hier quant aux Conférences de Monterrey et de Johannesburg et à l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, parce que la pauvreté se combat par la reconnaissance des droits des personnes et de leurs libertés et par la promotion de l'état de droit. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر ما قيل بالأمس فيما يتعلق بمؤتمري قمة مونتيري وجوهانسبرغ والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، من أن الفقر يُكافَح بالاعتراف بحقوق الإنسان والحريات وتعزيز سيادة القانون.
    Quatrièmement, l'ONU a réussi, de manière notable, à placer le développement parmi les principales priorités de l'ordre du jour de la communauté internationale, grâce en grande partie à la préparation et à la tenue des Sommets de Monterrey et de Johannesburg. UN ورابعا، أحرزت الأمم المتحدة نجاحا ملحوظا في وضع التنمية في صدر برنامج العمل الدولي، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى التحضير لمؤتمري قمة مونتيري وجوهانسبرغ وعقدهما.
    Enfin Monsieur le Président, ces deux dernières années, le Sommet du Millénaire et les Sommets de Monterrey et de Johannesburg ont montré le rôle croissant de l'ONU dans l'édification d'un consensus. UN وختاما، في السنتين الماضيتين، أوضح مؤتمر قمة الألفية ومؤتمرا قمة مونتيري وجوهانسبرغ دور الأمم المتحدة المتزايد بوصفها منتدى لبناء توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus