Une autre Partie, le Botswana, qui n'était toujours pas Partie à l'Amendement de Montréal au Protocole et qui n'avait pas encore mis en place un système d'octroi de licences, avait été encouragé à ratifier l'Amendement et à mettre en place un tel système. | UN | وشُجِّع طرف آخر هو بوتسوانا، التي لم تصبح بعد طرفاً في تعديل مونتريال على البروتوكول ولم تنشئ بعد نظاماً للترخيص، على أن تصدق على التعديل وأن تنشئ نظاماً للترخيص. |
Le Botswana avait ratifié l'Amendement de Montréal au Protocole en février 2013 qui était ainsi entré en vigueur en mai 2013. | UN | وصدقت بوتسوانا على تعديل مونتريال على البروتوكول في شباط/فبراير 2013 ودخل التصديق حيز النفاذ في أيار/مايو 2013. |
Notant avec satisfaction que 143 Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole ont mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone, comme exigé par cet amendement, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن 143 طرفاً في تعديل مونتريال على البروتوكول قد أنشأت نظماً لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون حسبما تقتضي أحكام التعديل، |
Saluant le rôle constant du Protocole de Montréal au service des parties les plus vulnérables de la planète et de leurs populations, | UN | وإذ تقر بالدور المستمر الذي قد يضطلع به بروتوكول مونتريال في خدمة أكثر أجزاء هذا الكوكب وسكانه تعرضاً للأخطار، |
De convoquer la vingt-deuxième réunion des Parties au Protocole de Montréal au siège du Secrétariat, à Nairobi, en octobre 2010 à moins que le Secrétariat ne prenne d'autres dispositions, en consultation avec le Bureau; | UN | يقرر أن يعقد الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في مقر الأمانة، في نيروبي، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، ما لم تتخذ الأمانة، بالتشاور مع المكتب، ترتيبات مناسبة أخرى. |
Une ONG a fait observer à ce sujet que presque toutes les Parties invitées à comparaître devant le Comité chargé de l'application du Protocole de Montréal au sujet du respect de leurs engagements participaient effectivement aux délibérations. | UN | ومع ذلك أشارت منظمة غير حكومية الى أن الغالبية العظمى من اﻷطراف التي تستدعى للمثول أمام لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالتزامها تحضر بالفعل الجلسات. |
Notant que les Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal n'ayant pas encore mis en place de systèmes d'octroi de licences se trouvaient en situation de non-respect de l'article 4B du Protocole et pourraient être soumises à la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole, | UN | وإذ تلاحظ أن الأطراف في تعديل مونتريال على بروتوكول مونتريال التي لم تضع بعد نظم تراخيص تعد في حالة عدم امتثال للمادة 4 باء من البروتوكول وقد تخضع لإجراء عدم الامتثال بموجب البروتوكول، |
On trouvera dans l'annexe I à la présente note la liste de toutes les Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal qui ont mis en place des systèmes d'octroi de licences et qui l'ont fait savoir au Secrétariat avant le 15 mai 2009. | UN | 2 - ويورد المرفق الأول من هذه المذكرة قائمة بجميع الأطراف في تعديل مونتريال على بروتوكول مونتريال التي أنشأت نظم ترخيص لها وأخطرت الأمانة بذلك بحلول 15 أيار/مايو 2009. |
Notant avec satisfaction que [156] Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole ont mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, comme exigé aux termes de cet amendement, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن [156] طرفاً في تعديل مونتريال على البروتوكول قد أنشأت نظماً لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون حسبما تقتضي أحكام التعديل، |
e) Amendement de Montréal au Protocole : de 107 à 119 Parties; | UN | (ﻫ) تعديل مونتريال على البروتوكول: من 107 أطراف إلى 119 طرفاً؛ |
Concernant l'état de ratification, il a annoncé que toutes les Parties sauf cinq avaient maintenant ratifié l'Amendement de Montréal au Protocole et que 15 Parties n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Beijing. | UN | وفيما يتعلّق بحالة التصديق، قال إن جميع الأطراف - فيما عدا خمسة أطراف صدَّقت على تعديل مونتريال على البروتوكول، وأن هناك 15 طرفاً ما زال يتعيّن عليها التصديق على تعديل بيجين. |
Dans la même décision, le Soudan du Sud, qui venait à peine de ratifier l'Amendement de Montréal au Protocole et qui avait besoin de temps pour mettre en place un système d'octroi de licences, avait été invité à faire un rapport au Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en place d'un système d'octroi de licences avant le 30 septembre 2013. | UN | وفي المقرر نفسه، طُلب إلى جنوب السودان، الذي صدق للتو على تعديل مونتريال على البروتوكول وطلب منحه وقتاً لإنشاء نظام للترخيص، أن يبلغ الأمانة بشأن حالة نظام الترخيص لديه بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
De convoquer la quinzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal au siège du secrétariat, à Nairobi, à une date dont décideront les Parties, à moins que le secrétariat ne prenne d'autres dispositions appropriées en consultation avec les Parties. | UN | أن يعقد الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في مقر الأمانة في نيروبي وذلك في موعد تقرره الأطراف، ما لم تضع الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
9. D'inviter les Parties à notifier au Secrétariat de l'ozone toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal au moment où le paiement de ces contributions est effectué; | UN | 9 - يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة الأوزون بجميع المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال في وقت تسديدها؛ |
10. D'inviter les Parties à notifier au Secrétariat du Protocole de Montréal toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal au moment où le paiement de ces contributions est effectué; | UN | 10 - أن يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة بروتوكول مونتريال بجميع المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال في وقت سدادها؛ |
De convoquer la quatorzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal au siège du Secrétariat, à Nairobi, du 25 au 29 novembre 2002, à moins que le Secrétariat ne prenne d'autres dispositions appropriées en consultation avec les Parties. | UN | أن يعقد الاجتماع الرابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في نيروبي في الفترة من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ما لم تعد الأمانة، بالتشاور مع الأطراف ترتيبات مناسبة أخرى. |
Tous ces plans avaient été approuvés par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal au cours de ses précédentes réunions, étant entendu que le financement de leur mise en œuvre serait ajusté en fonction de la révision éventuelle des données de référence concernant les HCFC approuvées par le Comité d'application. | UN | وحظيت جميع هذه الخطط بموافقة اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في اجتماعاتها السابقة، على أساس أنه سيتم تعديل التمويل لتنفيذ هذه الخطط وفقاً لأي تغييرات في بيانات خط الأساس لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي وافقت عليها لجنة التنفيذ. |
Il a annoncé avec plaisir qu'après des années de coopération entre les secrétariats de la Convention et du Protocole de Montréal au sujet de l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, les liens entre les deux secrétariats avaient récemment été officialisés dans un mémorandum d'accord. | UN | وأعلن عن سعادته بأن تم بعد سنوات من التعاون بين أمانتي الاتفاقية وبروتوكول مونتريال في مجال استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر واستعمالات ما قبل الشحن، تم مؤخراً تأطير العلاقة بين الأمانتين رسمياً في مذكرة تفاهم. |
Appelant l'attention sur les synergies entre la Convention de Bâle et le Protocole de Montréal au sujet des déchets, il a évoqué les récents travaux menés dans ce domaine par les Parties et le secrétariat de la Convention de Bâle et a exprimé son intérêt pour la poursuite des travaux avec les Parties au Protocole de Montréal. | UN | وفي معرض لفت الانتباه إلى التآزر بين اتفاقية بازل وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالنفايات، وأبرز العمل ذي الصلة الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة الأطراف وأمانة اتفاقية بازل، وأعرب عن اهتمامه باستمرار العمل مع الأطراف في بروتوكول مونتريال. |
Nécessité éventuelle d'une clarification entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal au sujet de la responsabilité partagée pour la gestion des HFC, et utilisations connexes de décisions et accords | UN | الحاجة (أو عدم الحاجة) للوضوح بين الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية والاستخدامات المرتبطة بالمقررات أو الاتفاقات |
Beaucoup de représentants ont souligné les succès remportés par le Protocole de Montréal au cours de ses 20 années d'existence. | UN | ووجه كثير من الممثلين الاهتمام إلى منجزات بروتوكول مونتريال أثناء فترة العشرين سنة منذ وضع هذا البروتوكول. |
5. Il a y eu fourniture d'avis au sujet du Protocole de Montréal au cours des trois dernières années | UN | 5 - تقديم مشورة بشأن بروتوكول مونتريال خلال السنوات الثلاث الأخيرة |
Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal | UN | الأطراف في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال |