Le Protocole de Montréal avait toutefois permis d'éviter une augmentation sensible des rayonnements UV à l'origine des brûlures solaires. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
À ce propos, les représentants de l'industrie ont indiqué que le modèle adopté par le Protocole de Montréal avait été un grand succès. | UN | وفي هذا السياق، أشار ممثلو الصناعة إلى أن النموذج المعتمد من قبل بروتوكول مونتريال قد أثبت نجاحاً كبيراً. |
Selon lui, le Protocole de Montréal avait montré que les problèmes atmosphériques globaux pouvaient être résolus. | UN | وأعرب عن رأيه في أن بروتوكول مونتريال قد أظهر أن مشاكل الغلاف الجوي العالمي يمكن أن تُحل. |
Il a déclaré que le Protocole de Montréal avait également stimulé l'instauration de liens productifs entre le secteur universitaire, le monde des affaires, la société civile et les décideurs politiques, lesquels avaient facilité la prise d'initiatives sur la base du principe de précaution et malgré des données scientifiques incomplètes. | UN | وقال إن بروتوكول مونتريال قد عزز أيضاً العلاقات المشتركة المستمرة بين الأكاديميات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني وصانعي السياسات مما يسر العمل على أساس من العلوم غير المستكملة والمبدأ التحوطي. |
Répondant à une question, le représentant du Secrétariat a indiqué que le Protocole de Montréal avait jusqu'à présent toujours pris ses décisions par consensus, ce qui avait été l'une des raisons majeures de son succès. | UN | ورداً على سؤال مطروح، أكد ممثل الأمانة أن بروتوكول مونتريال قد اتخذ جميع قراراته حتى اليوم بتوافق الآراء وأشار إلى أن ذلك هو السبب الكامن وراء نجاحه. |
Des représentants ont fait remarquer que le Protocole de Montréal avait déjà beaucoup contribué à la lutte contre le changement climatique, la quantité totale d'émissions de gaz à effet de serre éliminées en vertu de celui-ci étant sensiblement plus élevée qu'en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن بروتوكول مونتريال قد ساهم بالفعل مساهمة كبيرة في معالجة مشكلة تغير المناخ، وكانت الإنبعاثات الكلية لغازات الاحتباس الحراري التي تم التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال أكثر بقدر كبير من تلك التي تم التخلص منها في إطار بروتوكول كيوتو. |
204. Le représentant du secrétariat, s'exprimant au nom du Bureau, a fait savoir que le Bureau de la quinzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal avait approuvé les pouvoirs des représentants de 83 Parties sur les 125 qui étaient représentées à la réunion. | UN | 204- ذكر ممثل الأمانة وهو يتحدث نيابة عن المكتب أن مكتب الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال قد اعتمد وثائق تصديق ممثلي 83 طرفاً من أصل 125 مثلوا في الاجتماع. |
Un membre du Bureau a fait savoir que le Bureau de la treizième Réunion des Parties au Protocole de Montréal avait approuvé les pouvoirs des représentants de 64 Parties, sur un total de 107 Parties représentées à la Réunion. | UN | 150- ذكر أحد أعضاء المكتب أن مكتب الاجتماع الثالث عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال قد اعتمد وثائق تفويض ممثلي 64 طرفاً من أصل 107 من الأطراف التي مثلت في الاجتماع. |
Sur le troisième point, elle a noté que l'éventail des options disponibles pour accélérer le retour de la couche d'ozone à son état de 1980 n'était plus aussi vaste que par le passé, parce que le Protocole de Montréal avait déjà beaucoup fait et que le choix des options était désormais restreint. | UN | 33- وفيما يتعلق بالمسألة الثالثة، أُشير إلى أن الخيارات المتاحة لتعجيل استعادة طبقة الأوزون لسابق مستوياتها التي كانت عليها في 1980 ليست واسعة كما كان في السابق، أي أن بروتوكول مونتريال قد أنجز الكثير والخيارات المتبقية محدودة. |
Le Secrétaire exécutif a informé le Groupe de travail que la septième édition des manuels pour la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal avait été traduite dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et que, à l'occasion du vingtième anniversaire du Protocole de Montréal, des copies dans la version linguistique pertinente seraient adressées aux principaux points de contact de toutes les Parties. | UN | 205 - - أبلغ الأمين التنفيذي الفريق العامل بأن الطبعة السابعة من كتيبي اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال قد ترجمت إلى جميع لغات الأمم المتحدة. وأنه سوف ترسل بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لبروتوكول مونتريال نسخ باللغة ذات الصلة إلى مراكز الاتصال الرئيسية لجميع الأطراف. |
14. Le représentant du secrétariat, s'exprimant au nom du Bureau, a fait savoir que le Bureau de la quinzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal avait approuvé les pouvoirs des représentants de 74 Parties sur les 113 qui étaient représentées à la première Réunion extraordinaire des Parties. | UN | 14- ذكر ممثل الأمانة، وهو يتحدث نيابة عن أعضاء المكتب، أن مكتب الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال قد وافق على وثائق تفويض 74 طرفاً وذلك من بين 113 طرفاً ممثلين في الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف. |
Le secrétariat, s'exprimant au nom du Bureau, a fait savoir que le Bureau de la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne jointe à la quatorzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal avait approuvé les pouvoirs des représentants de 96 Parties sur les 140 qui étaient représentées à la réunion. | UN | 220- أفادت الأمانة متكلمةً نيابة عن المكتب، بأن مكتب الاجتماع السادس للأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الرابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال قد وافق على وثائق تفويض ممثلي 96 طرفاً من أصل 140 طرفاً مثلوا في الاجتماع. |