"de mort de" - Traduction Français en Arabe

    • بالقتل من
        
    • الإعدام من
        
    • بالإعدام من
        
    • الاعدام
        
    • حكم بالإعدام ل
        
    • بالموت من
        
    Des personnes auraient reçu des menaces de mort de fonctionnaires au Brésil, en Colombie, au Pérou et au Venezuela. UN وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    Le requérant, qui avait activement pris part à la campagne électorale, aurait reçu plusieurs menaces de mort de militants du parti national du Bangladesh (BNP), opposé au BDB. UN وعمل صاحب الشكوى بنشاط خلال الانتخابات ويُدّعى أنه تلقى عدة تهديدات بالقتل من نشطاء حزب بنغلاديش الوطني المنافس.
    Selon lui, il aurait aussi reçu plusieurs menaces de mort de ses codétenus, qui auraient menacé de le tuer durant son sommeil. UN وأفاد أيضاً بأنه تلقى تهديدات عديدة بالقتل من نزلاء معه في زنزانة السجن ادُعي أنهم هددوه بقتله أثناء نومه.
    Une autre loi a effectivement retiré la peine de mort de la Constitution du pays. UN أزال قانون آخر فعلا عقوبة الإعدام من كتب النظام القانوني الأساسي للبلد.
    Elle s'est félicitée du moratoire de facto sur la peine de mort et a encouragé le pays à abolir la peine de mort de sa législation. UN ورحبت بالوقف الاختياري الفعلي للعمل بعقوبة الإعدام، وشجعت البلد على إزالة عقوبة الإعدام من قوانينها.
    35. En février 1987, la République populaire démocratique de Corée a apporté des révisions importantes à son Code pénal en ramenant le nombre des infractions passibles de la peine de mort de 33 à 5. UN 35- أجرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في شباط/فبراير 1987، تنقيحات هامة في قانونها الجنائي عندما خفضت عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام من 33 جريمة إلى خمس جرائم().
    De nombreux autres candidats députés ont reçu des menaces de mort de la part de groupes armés. UN وتلقى الكثير من المرشحين لعضوية البرلمان تهديدات بالقتل من مجموعات مسلحة.
    Lors de la procédure judiciaire engagée pour déterminer qui avait ordonné l’assassinat, plusieurs témoins ont déclaré que la victime avait reçu des menaces de mort de l’ancien maire et de l’ancien trésorier municipal. UN وخلال التحقيقات القانونية التي جرت لتحديد الجهة المحرضة على الجريمة، صرح عدد من الشهود بأن المجني عليه كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس البلدية السابق وأمين صندوقها السابق أيضا.
    En outre, de nombreux représentants municipaux ont été contraints d'abandonner leurs activités après avoir reçu des menaces de mort de différents groupes, notamment des militaires et des guérilleros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اضطر كثير من الممثلين إلى ترك أنشطتهم بعد تلقيهم تهديدات بالقتل من مجموعات مختلفة، منها الجيش والمغاوير.
    Le Rapporteur spécial a été saisi de nombreux comptes rendus de violations du droit à la vie, y compris des exécutions extrajudiciaires et des menaces de mort, de la part de membres des forces de sécurité envers des dirigeants et des membres de telles associations, notamment de l'Asociación de Educadores de Arauca (ASEDAR) (Association des enseignants d'Arauca). UN وتلقى المقرر الخاص بيانات عديدة بانتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك حالات اﻹعدام بدون محاكمة وتهديدات بالقتل من جانب أعضاء قوات اﻷمن ضد قادة وأعضاء هذه الرابطات، وبخاصة، رابطة المعلمين في آراوكا.
    Des terroristes présumés ont assassiné M. Gregorio Arestes Baltazar dans l'annexe d'Alto Sotani; celui-ci avait reçu des menaces de mort de terroristes qui voulaient lui extorquer des fonds en échange d'une protection. UN اغتال من يزعم أنهم مجرمون إرهابيون السيد اغريغوريو اريستيس بالتسار في ملحق التو سوتاني؛ وكان قد جرى تهديده بالقتل من جانب المجرمين اﻹرهابيين الذين طالبوه بأموال نظير حمايته.
    370. Le Rapporteur spécial a de surcroît envoyé un appel urgent en faveur de Tariq Hasan, qui aurait reçu des menaces de mort de la part des autorités. UN ٠٧٣- وفضلاً عن ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح طارق حسن الذي أُفيد أنه تلقى تهديدات بالقتل من جانب السلطات.
    Par exemple, entre 2004 et 2007, il a déposé plus de 10 plaintes contre des agents de la police à la suite d'arrestations et de détention arbitraires, de mauvais traitements, et après avoir reçu à plusieurs reprises des menaces de mort de la part des forces de sécurité. UN فعلى سبيل المثال، في الفترة من 2004 إلى 2007، قدم أكثر من 10 شكاوى ضد أفراد الشرطة في أعقاب الاعتقالات التعسفية والاحتجاز وسوء المعاملة، وبعد أن تلقى تهديدات بالقتل من قوات الأمن عدة مرات.
    Fidji a supprimé la peine de mort de son Code pénal. UN أزالت فيجي عقوبة الإعدام من قانونها الجنائي.
    Depuis 1976, plus de deux pays par an en moyenne excluent la peine de mort de leur législation. UN ومنذ عام 1976، قام بَلَدان في المتوسط في كل سنة بإلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتهما.
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a recommandé la suppression de la peine de mort de la Constitution. La Commission des droits de l'homme et les organisations de la société civile ont continué à recommander l'application des recommandations de la Commission de la vérité et de la réconciliation à cet égard. UN وقد أوصت لجنة الحقيقة والمصالحة بإلغاء عقوبة الإعدام من القوانين، واستمرت لجنة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في الدعوة إلى تنفيذ توصية لجنة الحقيقة والمصالحة في هذا الصدد.
    Il y a trois mois, la Présidente Arroyo a donné davantage de relief à cette position constitutionnelle en promulguant la loi 9346 de la République, qui élimine la peine de mort de notre législation. UN ومنذ ثلاثة أشهر، عززت الرئيسة أرويو مرة أخرى هذا التكليف الدستوري باعتمادها على قانون الجمهورية 9346، الذي أزال عقوبة الإعدام من تشريعاتنا.
    122.99 Étudier la possibilité d'éliminer la peine de mort de son système juridique (Argentine); UN 122-99- النظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام من نظامها القانوني (الأرجنتين)؛
    128.19 Étudier la possibilité d'abolir la peine de mort de son cadre juridique (Argentine); UN 128-19- النظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام من إطارها القانوني (الأرجنتين)؛
    Le Rapporteur spécial a rappelé qu'en 1987, la République populaire démocratique de Corée avait apporté des révisions à son Code pénal et avait ramené le nombre des infractions passibles de la peine de mort de 33 à 5. UN 5- وأشار المقرر الخاص إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أدخلت في عام 1987 تنقيحات على قانونها الجنائي وخفضت عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام من 33 جريمة إلى 5 جرائم(16).
    Ils affirment également qu'il est possible d'appliquer la peine de mort de manière équitable, sans discrimination et tout en respectant la légalité et les droits de l'homme. UN وهي ترى أيضا أن من الممكن انفاذ عقوبة الاعدام بصورة عادلة ودون تمييز وباحترام الاجراءات القانونية والحقوق الواجبة.
    Selon certaines informations, il aurait reçu des menaces de mort de la part d'agents iraniens. UN ويؤكد بأن هذا الشخص قد تلقى تهديدات بالموت من جانب عملاء إيرانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus