"de mort pour" - Traduction Français en Arabe

    • الإعدام في
        
    • الإعدام على
        
    • الإعدام بالنسبة
        
    • الإعدام فيما
        
    • الإعدام جزاء
        
    • الاعدام على
        
    • الإعدام بحق
        
    • بالإعدام على
        
    • الإعدام المتصلة
        
    • الإعدام المفروضة على
        
    • الإعدام بتهمة
        
    • الإعدام بغية
        
    • الإعدام عن
        
    • الإعدام لمعاقبة
        
    • بالقتل بسبب
        
    Néanmoins, le droit guinéen a maintenu la peine de mort pour les crimes les plus graves. UN ومع ذلك، أبقى القانون الغيني على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم البالغة الخطورة.
    Le Lesotho conserve la peine de mort pour les meurtres, les viols de mineurs et la haute trahison. UN وتبقي ليسوتو على عقوبة الإعدام في حالات جرائم القتل واغتصاب القصّر والخيانة العظمى.
    Les tribunaux militaires étaient autorisés à prononcer la peine de mort pour des crimes non spécifiés. UN كما كانت للمحاكم العسكرية سلطة إصدار أحكام الإعدام على جرائم لم يتم تحديدها.
    Quand Abby a dit que tu ne voulais pas la peine de mort pour Cyrus, j'ai compris que tu étais l'ami cette fois. Open Subtitles عندما قالت آبي أنك لا تريد متابعة عقوبة الإعدام على سايروس خطر لي أنك أنت الصديق هذا المرة
    a) L'abolition par l'État partie de la peine de mort pour toutes les personnes de moins de 18 ans; UN إلغاء الدولة الطرف عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    À ce propos, elle note en outre avec satisfaction que le Gouvernement pakistanais a aboli la peine de mort pour les enfants. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Liste des pays ayant aboli la peine de mort pour les crimes de droit commun uniquement UN قائمـة بالبلـدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط البلد
    Dans certains pays les autorités se servaient de la peine de mort pour éliminer leurs adversaires politiques et garder leur emprise sur la population. UN وقد استخدمت السلطات في بعض البلدان عقوبة الإعدام في القضاء على منافسيها السياسيين والاحتفاظ بسيطرتها على الشعب.
    Pays qui avaient aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun au début de 1999 UN البلدان التي كانت مبقية على عقوبة الإعدام في بداية عام 1999
    Le Brunéi Darussalam a adopté un nouveau Code pénal qui prévoit la peine de mort pour de nombreuses infractions. UN 18- واعتمدت بروني دار السلام قانوناً جنائياً جديداً يفرض عقوبة الإعدام في العديد من الجرائم.
    Pourtant, six mois après cette date, les autorités n'ont toujours pas publié de statistiques sur les condamnés à la peine de mort pour les années précédentes. UN بيد أنه مضت ستة أشهر ولم تصدر الحكومة بعد إحصاءات عن تنفيذ عقوبة الإعدام في السنوات السابقة.
    Le Royaume-Uni a également demandé instamment au Pérou de faire une priorité de l'amélioration des conditions de détention. Il a salué l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    La législation iraqienne exclut la peine de mort pour les mineurs, mais ne comporte pas encore une approche d'ensemble des mesures de substitution. UN ولا يشمل التشريع العراقي توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    En acceptant l'application de la peine de mort pour les jeunes délinquants, la société fait donc une erreur car elle semble ainsi admettre que les jeunes ne peuvent se réhabiliter. UN والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم.
    Un pays, l'Ouzbékistan, a aboli la peine de mort pour toutes les infractions à compter du 1er janvier 2008. UN فهناك بلد واحد، هو أوزبكستان، ألغى عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Se félicitant également que la peine de mort ait été abolie dans certains États depuis sa dernière session, en particulier dans les États qui ont aboli la peine de mort pour tous les crimes, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    Depuis 1996, ces tribunaux militaires nigérians ont prononcé des sentences de mort pour des crimes tels que la trahison, le meurtre et le vol à main armée. UN ومنذ عام 1996، طبقت هذه المحاكم العسكرية عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم مثل الخيانة والقتل والسرقة بالإكراه مع حمل السلاح.
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 4 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 4
    En 2005, le Libéria et le Mexique ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions. UN وفي عام 2005، ألغت ليبيريا والمكسيك عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    Pour le moment, un tel transfert est difficile à envisager eu égard au fait que la législation rwandaise prévoit encore la peine de mort pour certains crimes. UN وحاليا يتعذر إحالة هذه القضايا لأن القانون الرواندي ينص على عقوبة الإعدام جزاء لبعض الجرائم.
    Il estime que le droit tunisien, en prévoyant la peine de mort pour des actes criminels tels que la trahison en temps de paix ou des actes de violence commis au tribunal contre des magistrats, est indûment sévère. UN ويرى أن القانون التونسي قاسي دون موجب لذلك في نصه على فرض عقوبة الاعدام على جرائم من مثل الخيانة في وقت السلم أو ارتكاب العنف في المحكمة ضد القضاة.
    L'issue en a été la confirmation de la peine de mort pour l'auteur et les coaccusées. UN وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Le Code prévoit le recours à la peine de mort pour certains actes non violents et introduit également des peines plus lourdes pour les atteintes à la sécurité nationale. UN وينص القانون على الحكم بالإعدام على من يرتكب أفعالاً غير عنيفة كما ينص على إنزال عقوبات أغلظ بالأشخاص المتهمين بجرائم ضد الأمن القومي.
    19. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Maldives d'abolir la peine de mort pour les infractions haddu commises par des personnes âgées de moins de 18 ans. UN 19- أوصت لجنة حقوق الطفل ملديف بإلغاء عقوبة الإعدام المتصلة بالجرائم الحدّية التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة(50).
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'abolir la peine de mort pour trahison et piraterie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.
    Une femme qui était passible de la peine de mort pour avoir tué un homme affirmait qu’elle avait agi en légitime défense. UN وأصرت امرأة كانت تواجه عقوبة الإعدام بتهمة قتل رجل أنها قد فعلت ذلك دفاعاً عن نفسها.
    3. Déclarer un moratoire sur l'application de la peine de mort pour éviter des erreurs irréparables (Argentine); UN 3- إعلان وقف اختياري لتنفيـذ عقوبة الإعدام بغية تفادي حدوث أخطاء لا يمكن إصلاحها (الأرجنتين)؛
    De même, l'Iraq a fait valoir qu'il n'avait pas pu limiter l'application de la peine de mort pour les crimes les plus graves en raison d'une augmentation du nombre des crimes terroristes depuis six ans. UN وبالمثل، أكد العراق أنه ليس بوسعه تقييد تنفيذ عقوبة الإعدام عن أشد الجرائم خطورة نظرا لازدياد الجرائم الإرهابية خلال السنوات الست الماضية.
    21. En février 2011, la Chine a introduit la peine de mort pour le prélèvement forcé d'organes sur des mineurs ayant entraîné la mort. UN 21- وفي شباط/فبراير 2011، أدرجت الصين عقوبة الإعدام لمعاقبة نقل الأعضاء قسراً المؤدي إلى الوفاة لدى الأحداث().
    Pendant ce temps, il aurait été, à plusieurs reprises, menacé de mort pour avoir publié des articles dans sa revue et frappé. UN وذكر أن سانتشيز تلقى حينئذ عدة تهديدات بالقتل بسبب مقالات نشرتها مجلته وأنه تعرض للضرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus