"de mortalité liée à la maternité" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات اﻷمهات
        
    • لوفيات الأمهات
        
    • وفيات الأمومة
        
    • للوفيات النفاسية
        
    • الوفيات أثناء الولادة
        
    • معدل وفيات اﻷمومة
        
    Dans les pays en développement, les femmes restent confrontées à des taux importants de mortalité liée à la maternité. UN وماتزال المرأة في العالم النامي تعاني من ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات.
    D'après les estimations de l'OMS, le taux global de mortalité liée à la maternité pour les pays développés est tombé de 30 à 26 pour 100 000 naissances vivantes entre 1983 et 1988. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو انخفض إجمالا من ٣٠ إلى ٢٦ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي للفترة بين ١٩٨٣ و ١٩٨٨.
    Le programme vise aussi à réduire les taux de mortalité liée à la maternité ainsi que le nombre de grossesses non désirées chez les adolescentes et à aider à l'élaboration d'une politique nationale de la population. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى تقليل وفيات اﻷمهات وحمل المراهقات غير المرغوب فيه والمساعدة في صياغة سياسة وطنية للسكان.
    Remarquant dans le paragraphe 121 que l'hémorragie était l'une des principales causes de mortalité liée à la maternité, elle souligne la nécessité de combattre l'anémie pendant la grossesse. UN وفي معرض ذكرها بأن الفقرة 121 تشير إلى أن النزيف يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء الحمل، شددت على الحاجة إلى مكافحة فقر الدم أثناء الحمل.
    129. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de mortalité liée à la maternité et demande à l'État partie de lui indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises pour le réduire. UN 129- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدل المرتفع لوفيات الأمهات أثناء النفاس وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتخفيض هذا المعدل.
    i) Taux de mortalité liée à la maternité (nombre de décès pour 100 000 naissances) UN (ط) معدل وفيات الأمومة (عدد الوفيات لكل 000 100 من مجموع الولادات)
    La région enregistre le deuxième plus fort taux de mortalité liée à la maternité du monde et, dans une année type, 20 % de la population ont du mal à se nourrir. UN ويوجد في البلد ثاني أعلى معدل للوفيات النفاسية في العالم؛ ويكافح 20 في المائة من السكان طوال العام من أجل الحصول على لقمة العيش.
    1.13 Les disparités sont encore plus grandes entre les diverses régions du monde lorsque l'on considère les taux de mortalité liée à la maternité. UN ١-١٣ وتوجد فجوة أكبر من هذا بكثير في معدلات الوفيات بين مناطق العالم فيما يتعلق بمعدلات وفيات اﻷمهات.
    Un sur quatre des décès liés à la maternité enregistrés sur la planète concerne cette partie du globe, le taux de mortalité liée à la maternité étant de près de 850 pour 100 000 naissances vivantes au Népal. UN ويحدث في جنوب آسيا ربع وفيات اﻷمهات التي تحدث في العالم، حيث أوردت نيبال معدلا لوفيات اﻷمهات يقارب ٨٥٠ في كل ١٠٠ ٠٠٠ ولادة حية.
    Les taux de mortalité liée à la maternité demeurent élevés en Papouasie-Nouvelle-Guinée, au Cambodge, au Myanmar et en Indonésie, se situant respectivement à 900, 500, 460 et 450 pour 100 000 naissances vivantes. UN وتظل معدلات وفيات اﻷمهات عالية في اندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وكمبوديا وميانمار، بمعدلات تبلغ، تباعا، ٤٥٠ و٩٠٠ و ٥٠٠ و ٤٦٠ في كل ١ ٠٠٠ ولادة حية، تباعا.
    Malgré l'absence de chiffres précis et à jour, le taux de mortalité liée à la maternité en Inde est estimé à 340 tour 100 000 naissances, ce qui est un pourcentage très élevé. UN وتشير التقديرات إلى أن معدل وفيات اﻷمهات في الهند، على الرغم من عدم توفر أرقام واضحة ومستكملة، يبلغ ٣٤٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد، وهو مرتفع للغاية.
    Un accès limité aux infrastructures sanitaires qui favorise un taux de mortalité liée à la maternité élevé et le dénuement des fillettes en ce qui concerne la nutrition, la santé et les soins médicaux sont considérés comme quelques-unes des causes de cette situation. UN أما محدودية سبل الوصول إلى الهياكل اﻷساسية الصحية مما أسهم في ارتفاع وفيات اﻷمهات والحرمان النسبي للطفلة من التغذية، والرعاية الصحية والطبية فقد تحددت بوصفها بعض العوامل المساهمة في ذلك.
    Le taux de mortalité liée à la maternité était de 17 décès pour 100 000 naissances vivantes en 1993 et de 7 décès pour 100 000 naissances vivantes en 1994. UN في عام ١٩٩٣، كان معدل وفيات اﻷمهات أثناء الوضع ١٧ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء وفي عام ١٩٩٤ كان المعدل ٧ حالات وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء.
    Le réseau collecte et diffuse des informations et des données d'expérience en matière de prévention de la mortalité maternelle, prévention fondée sur une méthode efficace d'évaluation et de réduction du taux de mortalité liée à la maternité. UN وهذه الشبكة تعمل كوديع ومقدم للمعلومات والخبرات في مجال الوقاية من وفيات اﻷمومة استنادا إلى منهجية فعالة لقياس وخفض عدد وفيات اﻷمهات.
    40. En Europe centrale et orientale (excepté en Roumanie et en Albanie), le taux de mortalité liée à la maternité est environ deux fois supérieur à la moyenne de l'ensemble des pays européens . UN ٤٠ - وتكاد معدلات وفيات اﻷمهات في أوروبا الوسطى والشرقية، باستثناء رومانيا وألبانيا، تبلغ ضعف متوسطها في أوروبا كلها.
    Mme Coker-Appiah se dit stupéfiée de ce que les avortements sont la principale cause de mortalité liée à la maternité (27,5 %), en particulier dans la mesure où l'utilisation de contraceptifs est relativement courante. UN 9 - السيدة كوكير - أبيا: قالت إنه من المدهش أن حالات الإجهاض هي السبب الرئيسي لوفيات الأمهات بنسبة 27.5 في المائة، لا سيما أن نسبة استخدام وسائل منع الحمل عالية نسبيا.
    À cet égard, il note avec préoccupation que l'avortement est considéré comme la principale cause de mortalité liée à la maternité (le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a d'ailleurs déjà exprimé sa préoccupation à ce sujet dans le document A/54/38, par. 393). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن ممارسة الإجهاض تعتبر السبب الرئيسي لوفيات الأمهات (انظر الوثيقة A/54/38، الفقرة 393 التي أعربت فيها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها).
    Elle a indiqué que, pour les filles qui étaient enceintes avant l'âge de 15 ans, le risque de mortalité liée à la maternité était cinq fois plus élevé que pour les femmes qui se mariaient lorsqu'elles avaient une vingtaine d'années. UN وأشارت الممثلة الخاصة أن خطر وفيات الأمومة بالنسبة للفتيات اللائي يحملن قبل سن ال15 أعلى بخمس مرات مما هو عليه عند المتزوجات في العشرينات من العمر.
    En général, on dispose de peu de données qui pourraient permettre d'acquérir une connaissance de l'espérance de vie, de la situation nutritionnelle et du taux de mortalité liée à la maternité en ce qui concerne les femmes rurales, ou des taux de mortalité infantile dans les zones rurales. UN لا تتوافر عموماً بيانات تذكر يمكن أن تساعد في معرفة العمر المتوقع، والحالة التغذوية، ومعدلات وفيات الأمومة بالنسبة للمرأة الريفية، أو بيانات عن معدلات وفيات الأطفال في تلك المناطق.
    Elle s'est toutefois dite préoccupée par les écarts de revenus entre les zones urbaines et rurales, par la violence sexiste et par le taux alarmant de mortalité liée à la maternité. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء تباين المستوى المعيشي بين المناطق الحضرية والريفية، والعنف القائم على أساس نوع الجنس والمعدلات المزعجة للوفيات النفاسية.
    Taux de mortalité liée à la maternité UN معدل الوفيات أثناء الولادة
    Réduire le taux de mortalité liée à la maternité de moitié par rapport au niveau de 1990 d’ici à l’an 2000 UN بحلول عام ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمومة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus