"de mortalité maternelle en" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات الأمهات في
        
    • لوفيات الأمهات في
        
    • الوفيات النفاسية في
        
    • وفيات الأمومة في
        
    Tendances du taux de mortalité maternelle en ancienne République yougoslave de Macédoine, UN اتجاهات معدل وفيات الأمهات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية
    Le taux de mortalité maternelle en milieu urbain était de 274 pour 100 000 naissances vivantes et de 524 en milieu rural; dans la zone rurale de l'Altiplano, il a atteint 887 pour 100 000 naissances vivantes. UN وبلغ معدل وفيات الأمهات في المناطق الحضرية 274 لكل 000 100 مولود حي، و524 في المناطق الريفية. أما في المناطق الريفية الواقعة في الألتيبلانو، فبلغ 887 لكل000 100 مولود حي.
    130. Les facteurs suivants ont contribué à la réduction du taux de mortalité maternelle en Jordanie: UN 130- وقد ساهمت العوامل التالية في خفض معدل وفيات الأمهات في الأردن:
    Un autre rapport important, établi par le secrétariat de la CEA, portait sur les avortements non médicalisés en tant que principale cause de mortalité maternelle en Afrique. UN وركز تقرير هام آخر أعدته أمانة اللجنة على الإجهاض غير المأمون بوصفه سبباً رئيسيا لوفيات الأمهات في أفريقيا.
    129. Taux de mortalité maternelle en milieu rural UN 129 - معدل الوفيات النفاسية في المناطق الريفية
    Le taux de mortalité maternelle en 2010 était estimé à 146 décès pour 100 000 naissances viables. UN وأشارت التقديرات إلى أن معدل وفيات الأمومة في عام 2010 كان يبلغ 146 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    Coefficients de mortalité maternelle en République d'Arménie (Pour 100 000 naissances vivantes) UN معاملات وفيات الأمهات في جمهورية أرمينيا (لكل 000 100 مولود حي)
    Le taux de mortalité maternelle en 2007 était de 228 pour 100 000 naissances vivantes, chiffre qui est proche de l'objectif que nous nous sommes fixés dans notre plan de développement à moyen terme, même s'il est possible que nous nous réalisions pas cet objectif du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ومعدل وفيات الأمهات في عام 2007 كان 228 وفاة من بين كل 000 100 ولادة، وهذا قريب من الهدف الذي تتضمنه خطتنا الإنمائية للأجل المتوسط، على الرغم من أننا قد لا نحقق الهدف الإنمائي للألفية بحلول عام 2015.
    Comme le montre le tableau ci-dessus, après une tendance inchangée entre 2000 et 2004, il y a eu réduction sensible du taux de mortalité maternelle en 2005. UN وعلى النحو الوارد في الجدول أعلاه، يلاحظ أنه في أعقاب اتجاه ثابت فيما بين عامي 2000 و2004، حدث انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في عام 2005.
    Le taux de mortalité maternelle en 2000 était de 990 pour 100 000 femmes; il y a lieu de penser que la situation ne s'est pas améliorée depuis, vu l'effondrement généralisé des structures de santé dans le pays. UN وقد كان معدل وفيات الأمهات في عام 2000 يبلغ 990 من بين كل 000 100 امرأة؛ ويعتقد أن الوضع لم يتحسن منذئذ نظراً إلى الانهيار التام للهياكل الأساسية الصحية في البلاد.
    Si nous prenons pour référence le taux de mortalité maternelle en 1995, qui était de 69 pour 1 000 la cible pour 2015 est d'atteindre un taux de 17,3 pour 1 000. UN وإذا ما اعتبرنا أن معدل وفيات الأمهات في الولادة لعام 2005، الذي كان 69 في الألف، هو النقطة المرجعية، فإن الهدف يتمثل في تخفيض هذا المعدل إلى 17.3 بحلول عام 2015.
    34. Le taux de mortalité maternelle en Roumanie a beaucoup baissé depuis les années 1990. UN 34- وتراجع معدل وفيات الأمهات في رومانيا بصورة ملحوظة منذ التسعينات.
    L'avortement non médicalisé reste la principale cause de mortalité maternelle en Argentine. Près de 60 000 admissions en hôpital public dans le pays sont notifiées chaque année pour des complications liées à l'avortement non médicalisé. UN ويحتل الإجهاض غير المأمون رأس قائمة الأسباب التي تقف وراء وفيات الأمهات في الأرجنتين، حيث تفيد الأرقام عن أن عدد الحالات التي يجري إدخالها إلى المستشفيات العامة في الأرجنتين سنويا بسبب تعقيدات تتصل بالإجهاض غير المأمون تناهز 000 60 حالة.
    L'objectif du Millénaire pour le développement en ce qui concerne le taux de mortalité maternelle en Indonésie est fixé à 125/100 000 en 2010 et à 102/100 000 en 2015, objectif qui ne pourra se réaliser qu'au prix d'efforts considérables. UN ويتمثل الهدف الإنمائي للألفية لإندونيسيا لمعدل وفيات الأمهات في تحقيق نسبة 125/000 100 في عام 2010، و 102/000 100 في عام 2015، وسيقتضي هذا الهدف مزيدا من العمل الشاق لتحقيقه.
    25. Le rapport montre que le taux de mortalité maternelle en Indonésie est le plus élevé parmi les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (par. 124). UN 25 - يبين التقرير أن معدل وفيات الأمهات في إندونيسيا هو الأعلى بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا (الفقرة 124).
    En 1996, les principales causes de mortalité maternelle en Équateur étaient : UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات في إكوادور في عام 1996 كانت التالية():
    304. Par ailleurs, les forts pourcentages de mortalité maternelle et infantile (les causes principales de mortalité maternelle en Bolivie sont les hémorragies, le manque de soins opportuns et les avortements mal faits) ont conduit à instaurer l'assurance universelle materno-infantile (SUMI) comme élément principal de la politique du secteur, qui est administré de manière décentralisée par les gouvernements municipaux. UN 304 - ومن ناحية أخرى فإن المؤشرات العالية لوفيات الأمهات (الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات في بوليفيا هي النـزف، وعدم الرعاية في الوقت المناسب، وعمليات الإجهاض غير المتقنة) والأطفال قادت إلى التخطيط لإنشاء التأمين الشامل للأم والطفل، باعتباره السياسة الرئيسية للقطاع التي تديرها حكومات البلديات بطريقة لامركزية.
    Plus de la moitié des décès maternels ont lieu aujourd'hui en Afrique subsaharienne, où le taux de mortalité maternelle en 2010 est de 500 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وحاليا، يحدث أكثر من نصف جميع الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث بلغ معدل الوفيات النفاسية 500 وفاة لكل 000 100 مولود حي في عام 2010.
    Il est préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle en Bolivie, dû essentiellement aux complications de la grossesse et au fait que les femmes ne reçoivent pas de soins médicaux en temps utile, en particulier en milieu rural. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية في بوليفيا، مما يعزى أساساً إلى المشاكل المرتبطة بحالات الحمل وغياب الرعاية الطبية المناسبة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le taux de mortalité maternelle en Afghanistan est de 1 600 pour 100 000 naissances vivantes. UN 43 - ويبلغ معدل وفيات الأمومة في أفغانستان 600 1 لكل 000 100 مولود حي.
    À la suite des efforts déployés, le taux de mortalité maternelle en Ouzbékistan, qui était de 65,3 pour 100 000 naissances vivantes en 1991, a reculé jusqu'à 32,2 en 2003. UN ونتيجة للجهود المبذولة، هبط معدل وفيات الأمومة في البلد من 65.3 لكل 000 100 مولود حيا عام 1991 إلى 32.2 وفاة في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus