"de mortalité maternelle et infantile" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات الأمهات والأطفال
        
    • وفيات الأمهات والرضع
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات الرضع
        
    • الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال
        
    • للوفيات النفاسية ووفيات الرضع
        
    • لوفيات الأمهات والأطفال
        
    • لوفيات الأمهات والرضع
        
    • وفيات الرضع والوفيات النفاسية
        
    • وفيات الرضع واﻷمهات
        
    • المتعلقة بوفيات الأمهات والرضّع
        
    • وفيات الأطفال والوفيات النفاسية
        
    • وفيات الأطفال ووفيات الأمومة
        
    • وفيات الأمهات والرُضَّع
        
    • لوفيات الأمومة ووفيات الأطفال
        
    • وفيات الأمهات والرضّع
        
    Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Des progrès ont certes été accomplis, mais quelques problèmes épineux subsistent, notamment les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN وبينما جرى إحراز تقدم فلا تزال هناك بعض التحديات وخاصة في ما يتعلق بارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال في البلد.
    Presque tous les enfants naissent dans des maternités si bien que les taux de mortalité maternelle et infantile sont faibles. UN وأوضحت أن جميع الأطفال تقريباً يولدون في مرافق للرعاية الصحية وأن معدلات وفيات الأمهات والرضع منخفضة.
    :: Définition des juridictions prioritaires au regard de leur taux de mortalité maternelle et infantile; UN :: تحديد المقاطعات التي تتطلب اهتماما ذا أولوية بسبب معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع فيها؛
    Le Luxembourg a constaté que les taux de mortalité maternelle et infantile étaient élevés et que les violences sexuelles étaient répandues. UN ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي.
    Le Libéria est l'un des pays où sont enregistrés les taux de mortalité maternelle et infantile les plus élevés du monde. UN وليبريا من بين البلدان ذات المعدلات الأعلى للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في العالم.
    Nous sommes également confrontés à des taux de mortalité maternelle et infantile inacceptables. UN كما تواجهنا مستويات غير مقبولة لوفيات الأمهات والأطفال.
    Elle souligne encore le fait que les mariages précoces contribuent à des taux élevés de mortalité maternelle et infantile, et recommande, par conséquent, que des mesures appropriées soient prises en vue d'élever l'âge minimum officiel pour le mariage, et d'interdire, au niveau légal, dans les plus brefs délais, les mutilations génitales des femmes. UN وشددت على إسهام الزواج المبكر في المعدلات العالية لوفيات الأمهات والرضع وأوصت باتخاذ التدابير الملائمة لرفع سن الزواج وتحريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بموجب القانون بأسرع وقت ممكن.
    Il a salué les améliorations apportées à la protection des droits civils et politiques, ainsi que la baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وأثنت بيلاروس على التقدم المحرز في إعمال الحقوق المدنية والسياسية والحد من نسب وفيات الأمهات والأطفال.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    De ce fait, le pays enregistre des taux de mortalité maternelle et infantile parmi les plus élevés du monde. UN ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم.
    En conséquence, les taux de mortalité maternelle et infantile ont considérablement chuté au Japon. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأمهات والرضع بصورة كبيرة في اليابان.
    Nusa Tenggara Ouest ambitionne de réaliser un taux zéro de mortalité maternelle et infantile et en a fait son slogan. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    Le taux de mortalité maternelle et infantile continue à baisser. UN 192 - يواصل معدل وفيات الأمهات والرضع انخفاضه.
    * Les indicateurs de santé du pays se sont constamment améliorés au cours des dernières décennies, en particulier les taux de mortalité maternelle et infantile et l'espérance de vie. UN 0 الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والعمر المتوقع.
    Le droit des femmes à la santé reste limité du fait de l'accès insuffisant aux soins de santé, alors que les taux de mortalité maternelle et infantile restent inacceptablement élevés dans de nombreux pays. UN ويجري الحد من الحقوق الصحية للمرأة نتيجة ضعف الحصول على الرعاية الصحية، في حين ما زالت الوفيات النفاسية ووفيات الرضع مرتفعة على نحو غير مقبول في كثير من البلدان.
    Elle a noté que les taux de mortalité maternelle et infantile demeuraient élevés. UN وأشارت تركيا إلى أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة.
    Il faut mettre en place des programmes pour les filles et les femmes, spécialement celles qui sont en âge de procréer, et il faut faire des efforts afin de réduire le fort taux de mortalité maternelle et infantile du pays. UN وذكرت أنه ينبغي وضع برامج تستهدف الفتيات والنساء، ولا سيما اللاتي في السن الإنجابية، وينبغي أن تبذل جهود من أجل تقليل المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد.
    C'est dans ce contexte qu'en juillet dernier à Kampala, lors du sommet de l'Union africaine, les chefs d'État et de gouvernement africains ont décidé d'augmenter considérablement leurs investissements dans la santé de la population et d'adopter des politiques qui permettront d'en finir avec le spectre des taux élevés de mortalité maternelle et infantile en Afrique. UN وفي ذلك السياق قرر رؤساء الدول والحكومات الأفارقة خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كمبالا في تموز/يوليه من هذا العام، بزيادة استثماراتهم بصورة كبيرة في صحة شعوبهم واعتماد السياسات التي ستزيل هاجس المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والأطفال في أفريقيا.
    Sri Lanka est parvenue à obtenir un faible taux de mortalité maternelle et infantile, une forte couverture vaccinale, une espérance de vie moyenne de 73 ans et un taux d'alphabétisation de 95 %. UN وقد حققت سرى لانكا معدلات منخفضة لوفيات الأمهات والرضع ومعدلات تغطية عالية للقاحات، ويبلغ متوسط العمر المتوقع 73 عاما، وتبلغ نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 95 في المائة.
    Les taux de mortalité maternelle et infantile étaient très élevés et les femmes étaient plus souvent victimes de violences sexistes, d'atteintes à leurs droits fondamentaux et de pratiques traditionnelles néfastes. UN كما أن معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية مرتفعة جدا، وأن النساء كثيرا ما يقعن ضحايا للعنف الجنساني، وانتهاك حقوق الإنسان، والممارسات التقليدية.
    En République islamique d’Iran, les taux de mortalité maternelle et infantile, de fécondité et de croissance démographique étaient particulièrement élevés. UN إذ كانت جمهورية إيران اﻹسلامية تشهد معدلات عالية في وفيات الرضع واﻷمهات وفي الخصوبة والنمو السكاني.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les chiffres de mortalité maternelle et infantile les plus élevés se rencontrent dans les départements d'Alta Verapaz, Huehuetenango, Sololá et Totonicapán, peuplés de 76 à 100 % par des populations autochtones. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن أعلى الأرقام المتعلقة بوفيات الأمهات والرضّع تلاحظ في محافظات آلتا فيراباس وهوهوتنانغو وسولولا وتوتونيكابان، المأهولة بنسبة 76 إلى 100 في المائة بالشعوب الأصلية.
    L'Albanie était un pays où sévissaient des famines chroniques et généralisées, où l'espérance de vie à la naissance baissait d'année en année et où le taux de mortalité maternelle et infantile était parmi les plus élevés au monde. UN وكانت ألبانيا لا تزال تعاني من جوع مزمن وواسع النطاق، بينما أخذ العمر المتوقع عند الميلاد يتناقص مع مرور الوقت، وظلت وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بين أعلى المعدلات في العالم.
    Une détérioration similaire peut se produire dans le cas d'autres indicateurs tels que les taux de mortalité maternelle et infantile. UN ويمكن أن يحدث تدهور مماثل في غير ذلك من المؤشرات من قبيل معدلات وفيات الأطفال ووفيات الأمومة.
    Les mesures prises pour faciliter l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires dans les zones rurales ont permis d'amorcer une baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وأسهم تحسين إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والإصحاح في المناطق الريفية في خفض وفيات الأمهات والرُضَّع.
    46. Même avant 1979, l'Afghanistan était l'un des pays les plus pauvres du monde, avec des taux de mortalité maternelle et infantile élevés et un taux d'alphabétisation des femmes très faible. UN 46- وحتى قبل عام 1979، كانت أفغانستان أحد أفقر البلدان في العالم فكانت توجد لديها معدلات مرتفعة لوفيات الأمومة ووفيات الأطفال ومعدل منخفض جداً للإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء.
    21. Le Comité se déclare préoccupé par l'inefficacité des programmes visant à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans l'État partie. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية البرامج الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضّع في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus