"de moscou" - Traduction Français en Arabe

    • موسكو
        
    • بموسكو
        
    • لموسكو
        
    • تخفيض الأسلحة الهجومية
        
    • من روسيا
        
    Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    Le Département s'oppose également à ce que les autorités ecclésiastiques soient hiérarchiquement subordonnées au Patriarcat de Moscou. UN وتعترض الوزارة أيضا على اعتزام السلطات الكنسية أن تصبح تابعة للسلم الهرمي الكنسي لبطريركية موسكو.
    Déclaration des participants au Sommet de Moscou sur le Liban UN بيان صادر عن المشاركين في اجتماع قمة موسكو
    Le récent sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires a également rehaussé l'importance d'une telle coopération. UN وقد ساعد أيضا مؤتمر قمة موسكو المعني بالسلامة النووية واﻷمن الذي انعقد مؤخرا على تعزيز أهمية هذا التعاون.
    1955 Licence de géologie, Institut de prospection géologique de Moscou. UN 1955 ماجستير في الجيولوجيا، معهد موسكو للتنقيب الجيولوجي.
    Diplômé de l'Institut des relations internationales de Moscou UN التعليم خريج معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية، 1978.
    Enquêtes sur toutes les violations de l'Accord de Moscou UN التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة
    Cela permettra, nous le pensons, de remédier aux lacunes du Traité de Moscou de 2002 sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs. UN هذا من شأنه، حسب رأينا، معالجة إحدى نقائص معاهدة موسكو لسنة 2002 الخاصة بالحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    La Commission régionale de l'énergie de Moscou approuve des tarifs différents pour des groupes de consommateurs différents. UN وتقوم اللجنة الإقليمية للطاقة في موسكو بالموافقة على معدلات تعريفية مختلفة لفئات مختلفة من المستهلكين.
    Le Traité de Moscou a constitué une étape supplémentaire importante et reste en vigueur. UN وكانت معاهدة موسكو خطوة مهمة إضافية وهي ما زالت سارية المفعول.
    La Conférence de Moscou est un point de départ solide. UN لقد وفّر لنا مؤتمر موسكو بداية قوية وجيدة.
    Au cours du treizième cycle, on a également débattu de la décision de Moscou de retirer ses forces armées du village occupé de Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    Le rôle directeur d'Oman dans le domaine de la sécurité routière a été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Moscou en 2009. UN كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق.
    Ce guide statistique s'appuiera sur le projet présenté à la réunion de Moscou. UN وسيستند إعداد هذا الدليل الإحصائي إلى المشروع الذي وضع في اجتماع موسكو.
    de Moscou à Saint-Pétersbourg. Passez par la frontière a Helsinky. Open Subtitles من موسكو إلى بطرسبورغ اعبر الحدود إلى هلسنكي
    - Depuis la gare de Moscou, et tout le long des voies ferrées jusqu'à Rostov. Open Subtitles من محطة قطار موسكو على طول الطريق إلى نهاية الخط في روستوف
    Il est 22:00 à l'heure de Moscou, Nous commençons notre programme... Open Subtitles موسكو الوقت هو 22: 00, نبدأ برنامجنا من طلباتك
    Et 50 ans plus tard, nous rendons hommage à la prévoyance et à l'idéalisme reflétés dans cette Déclaration de Moscou. UN وبعد خمسين عاما، نشيد ببعد النظـر والمثالية اللذين تجليا في ذلك اﻹعلان في موسكو.
    En 50 ans, depuis la Conférence de Moscou, l'ONU a parcouru un très long chemin. UN لقد قطعت اﻷمم المتحدة شوطا طويلا بعد خمسين عاما من عقد مؤتمر موسكو.
    Il constitue une violation d'un engagement contraignant pris dans le cadre du mécanisme dit de Moscou. UN وهو يشكل انتهاكا لالتزام ملزم بموجب ما يعرف بآلية موسكو.
    Je vais allumer la dernière moitié du dernier cigare de Moscou. Open Subtitles أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة لأخر سيجارة بموسكو
    Cette décision a été confirmée par la suite par le Bureau du Procureur de Moscou. UN وأكد مكتب النائب العام لموسكو هذا القرار في وقت لاحق.
    Le Traité de Moscou est un jalon important dans la série d'accords conclus en matière de réduction des armements stratégiques offensifs. UN وتشكل معاهدة موسكو حلقة هامة في سلسلة الاتفاقات المعقودة في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Ainsi, pour assurer la viabilité des entreprises de défense, ainsi que leur conversion et une formation adaptée des spécialistes, le Centre international scientifique et technique de Moscou a été créé grâce à l'action conjuguée de la Russie, des États-Unis, du Japon et de l'Union européenne. UN ومن الخطوات الهامة الرامية إلى كفالة نجاعة المشاريع الدفاعية وتحويلها وإعادة تدريب الخبراء إنشاء المركز العلمي والتقني الدولي في موسكو، بجهود كل من روسيا والولايات المتحدة واليابان والاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus