"de mosquées" - Traduction Français en Arabe

    • المساجد
        
    • والمساجد
        
    • ومساجد
        
    • مساجد
        
    • مسجداً
        
    Ce nouvel article ne touche pas les minarets existants, ni la construction de mosquées. UN ولا تؤثر هذه المادة الجديدة في المآذن الموجودة ولا في بناء المساجد.
    :: Élaboration, à l'intention des prédicateurs de mosquées, de manuels de sensibilisation aux droits de l'enfant en général et à l'impact de la violence sur les enfants, à la délinquance juvénile et au vagabondage des enfants; UN إعداد دليل لخطباء المساجد للتوعية بحقوق الطفل بشكل عام وأثر العنف على الأطفال وعلى جنوح الأطفال وتشردهم؛
    Un grand nombre de routes, de villages et de toits ont été construits ou réparés; un grand nombre de mosquées et d'églises ont également été construites ou réparées. UN وأنشئ أو أصلح العديد من الطرق، والكثير من القرى والأسطح، وكذلك المساجد والكنائس.
    Lorsqu'ils ne pouvaient acquitter l'amende, leurs maisons étaient démolies. Un certain nombre d'églises et de mosquées avaient connu un sort similaire. UN وحينما لا يكون بإمكانهم دفع هذه الغرامة، تهدم منازلهم، وكان هذا أيضا مصير عدد من الكنائس والمساجد.
    En novembre 1998, des affrontements intercommunautaires auraient provoqué la mort de 13 chrétiens et la destruction d’églises et de mosquées. UN ويقال إنه وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ مصادمات بين الطوائف أفضت إلى مقتل ١٣ مسيحيا وتدمير عدد من الكنائس والمساجد.
    Tapis et rideaux de mosquées US$ 243 777 UN السجاد والستارات من المساجد 777 243 دولارا من دولارات الولايات المتحدة
    Les juges ont ainsi considéré comme pouvant atteindre les fondements du groupe la transmission à l'enfant d'une identité ethnique nouvelle par la conception forcée ou même la destruction de mosquées, d'églises catholiques ou de bibliothèques. UN وعلى هذا النحو، اعتبر القضاة أن نقل هوية إثنية جديدة إلى الطفل عن طريق الحمل القسري أو حتى تدمير المساجد أو الكنائس الكاثوليكية أو المكتبات هي أفعال تمس بالأُسس التي تقوم عليها الجماعة.
    Il ne semble pas que la construction de mosquées soit soumise aux mêmes règles. UN ولا يخضع بناء المساجد طبقا للتقارير لنفس القواعد.
    Il convient également de condamner les incendies de mosquées à Belgrade et ailleurs en Serbie, allumés à titre de représailles. UN وينبغي أن يدان أيضا حرق المساجد في بلغراد وأجزاء أخرى من صربيا على سبيل الانتقام.
    Le Gouvernement a également détruit des centaines de mosquées et de nombreuses églises. UN كما قامت الحكومة بتدمير المئات من المساجد والعديد من الكنائس.
    Il avait également apporté un appui financier à la préservation et à la restauration de mosquées, de cimetières et d'autres sites musulmans. UN كما تقدم الدعم المالي من أجل صون وترميم المساجد والمقابر والمعالم الإسلامية الأخرى.
    En France et en Allemagne, des groupes d'extrême droite font ouvertement campagne − parfois avec succès − contre la construction de mosquées. UN وفي فرنسا وألمانيا، تقوم الجماعات اليمينية المتطرفة بحملات علنية - ناجحة في بعض الأحيان - اعتراضاً على إنشاء المساجد.
    Les musulmans s'inquiétaient des conditions imposées dans la loi concernant l'édification de mosquées, l'instauration d'écoles religieuses et les pèlerinages. UN ولقد أثار المسلمون بعض الشواغل بشأن الشروط القانونية الخاصة لتشييد المساجد وإقامة المدارس الدينية وأداء الحج.
    L'accent est également mis sur le rôle des prêcheurs de mosquées qui demandent instamment la fin de la violence à l'égard des femmes. UN ويوجه الاهتمام أيضاً إلى دور خطباء المساجد في الحث على إنهاء العنف ضد المرأة.
    Alarmée de constater que le conflit en Bosnie-Herzégovine et en Croatie a aussi été marqué par la destruction et la profanation systématiques de mosquées, d'églises et autres lieux de culte, ainsi que d'autres sites du patrimoine culturel, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    En conséquence, seule la construction de mosquées serait autorisée. UN ومن ثم فإن بناء المساجد فقط مسموح به.
    Il a mentionné l'incendie et la destruction de camps de réfugiés, d'églises, de mosquées et de synagogues et les profanations de cimetières qui ont eu lieu ces dernières années. UN وذكر المفوض السامي ما شهدته السنوات اﻷخيرة من حرق وتدمير لمخيمات اللاجئين وللكنائس والمساجد والمعابد اليهودية ومن تدنيس لحرمة المقابر.
    La destruction de maisons, d'écoles, de bibliothèques, de mosquées et d'entreprises agricoles et industrielles a déchiré le tissu de la société azerbaïdjanaise. UN وأضاف قائلا إن تدمير المنازل والمدارس والمكتبات والمساجد والمشاريع الزراعية والصناعية أدى إلى تمزيق نسيج المجتمع اﻷذربيجاني.
    On voit mal quel avantage militaire a pu avoir été tiré de la destruction d'édifices publics, d'écoles, de centres culturels, de mosquées et de résidences privées. UN ومن المستحيل ويتعذر القول بأن هناك أي ميزة عسكرية ربما تكون قد تحققت من تدمير المباني الحكومية والمدارس والمراكز الثقافية والمساجد والمنازل الخاصة.
    En novembre 1998, des affrontements intercommunautaires auraient provoqué la mort de 13 chrétiens et la destruction d'églises et de mosquées. UN وأفيد بأن الاشتباكات الطائفية التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن مقتل 13 مسيحياً وتدمير كنائس ومساجد.
    Ces tensions auraient eu pour résultat au moins plusieurs dizaines de morts ainsi que des destructions de mosquées et d'églises. UN وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس.
    Selon les estimations, le pays compte autour de 2 600 lieux de culte islamiques, dont 150 mosquées traditionnelles; plus d'une centaine de mosquées sont en construction ou en projet. UN ويُقدَّر أن هناك حوالي 600 2 مكان للعبادة تابع للمسلمين في ألمانيا، منها نحو 150 مسجداً بالمعنى التقليدي؛ وهناك أكثر من 100 مسجد آخر يجري حالياً التخطيط لبنائها أو انتهى البناء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus