Tu vois, pour moi, Edgar, ce n'est qu'un tas de mots. | Open Subtitles | ترى، بالنسبة لي، إدغار، هذا مجرد حفنة من الكلمات |
La fin d'une lettre devient le commencement de la suivante, un ruban de mots sans fin. | Open Subtitles | ما أختم به رسالة أبدأ به أخرى في اتصال من الكلمات لا ينبتّ |
Ma doula dit qu'une mère n'a pas besoin de mots pour communiquer avec son bébé. | Open Subtitles | أوه، يقول لي دوالا أن الأم لا يحتاج الكلمات للتواصل مع طفلها. |
Ce soir, il n'y aura pas de mots, mais du sang. | Open Subtitles | الليلة , لـن تـكون هناك أي كلمات فـقط الـدماء. |
J'aimerais tant expliquer... mais il n'est pas de mots assez forts. | Open Subtitles | اتمنى ان يمكنني التوضيح لك لكن ليس هناك كلمات |
Pourcentage de mots reçus d'autres lieux d'affectation à traduire : | UN | النسبة المئوية للكلمات الواردة من مراكز عمل أخرى لترجمتها ترجمة تحريرية: |
Beaucoup de mots en français que je ne comprends pas. | Open Subtitles | و الكثير من الكلمات الفرنسية التى لا أعرفها. |
Je ne vois pas pourquoi on s'évertue à trouver ce genre de mots ! | Open Subtitles | لماذا يستمر الناس بالبحثِ عن هذه الكلمات و كأنها شئٌ مميز؟ |
En conséquence, la vente au public de la Bible en malais serait prohibée car le texte contiendrait un certain nombre de mots censurés. | UN | ونتيجة لذلك، يدّعى بأن بيع اﻹنجيل باللغة الماليزية محظور لاشتماله على بعض الكلمات الخاضعة للرقابة. |
Un deuxième document, qui sera prochainement distribué aux membres du Comité, concerne spécifiquement les services de conférence et traite notamment des limites imposées au nombre de mots dans les documents. | UN | وهناك وثيقة ثانية سيتم تعميمها قريباً على أعضاء اللجنة وتتعلق على وجه التحديد بخدمات المؤتمرات وتتناول بالذات الحدود المفروضة على عدد الكلمات في الوثائق. |
Le présent rapport ne devant pas dépasser un nombre de mots imposé, le Rapporteur spécial a dû se contenter d'évoquer un certain nombre de cas. | UN | ونظرا إلى عدد الكلمات المسموح به في هذا التقرير، لا يسع المقرر الخاص سوى الإشارة إلى عدد من الحالات. |
Pendant la période considérée, les textes ayant fait l'objet d'un contrôle de la qualité ont représenté plus de 5 millions de mots. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد الكلمات التي شملتها عملية مراقبة الجودة ما يزيد على 5 ملايين كلمة. |
:: Productivité des services de traduction : nombre de mots par traducteur et par jour : | UN | :: إنتاجية الترجمة التحريرية: ناتج الترجمة التحريرية بعدد الكلمات لكل موظف لكل يوم عمل: |
:: Productivité des services d'édition : nombre de mots par éditeur et par jour : | UN | :: إنتاجية التحرير: عدد الكلمات المحررة لكل موظف لكل يوم عمل: |
:: Productivité des services de traitement de texte : nombre de mots par personne et par jour : | UN | :: إنتاجية تجهيز النصوص: عدد الكلمات المجهزة لكل موظف لكل يوم عمل: |
J'aimerais tant expliquer... mais il n'est pas de mots assez forts. | Open Subtitles | اتمنى ان يمكنني التوضيح لك لكن ليس هناك كلمات |
Par exemple, Radio Bijelo Polje a décidé d'interdire l'utilisation de mots turcs dans ses émissions de radio. | UN | فمثلا قرر راديو بيجيلو بولجي حظر استخدام كلمات تركية في برامجه الاذاعية. |
Proposition concernant l'application effective de la règle limitant le nombre de mots des rapports des organes conventionnels et des rapports des États parties | UN | مقترح لفرض قيود بشأن عدد كلمات التقارير الصادرة عن هيئات المعاهدات والتقارير المقدمة من الدول الأطراف |
Mon français n'est pas parfait, mais il y a des choix de mots curieux ici et certains verbes ne sont pas conjugués correctement. | Open Subtitles | ليس لأن لغتي الفرنسية ليست ممتازة لكن هناك بعض الأختيارات الغريبة للكلمات هنا والأفعال مكونة بشكل غير صحيح |
Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la pratique consistant à mesurer la longueur des documents en nombre de mots plutôt que de pages et le bien-fondé de cette pratique. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عن قياس طول الوثائق بالكلمات لا بالصفحات، بما في ذلك مزايا ذلك القياس. |
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé. | UN | وحتى عندئذ، ستظل الإدارة غير قادرة على تجهيز الوثائق التي لا تقدم في موعدها المقرر أو التي يتجاوز عدد كلماتها الحدود المقررة، إذ أنه ليس من الممكن استقدام مترجمين مستقلين خلال مهلة قصيرة. |
Donc, j'aimerais qu'en peu de mots et calmement, d'une façon que je puisse comprendre, tu me dises enfin quelle est ma faute. | Open Subtitles | لذا أرغب بأن أعرف بكلمات قليلة وهادئة، وبطريقة يمكنني فهمها، |
Ta mère m'a tout raconté. Ça faisait trop de mots. | Open Subtitles | لقد لخصتهم لي أمك الكثير من الكلام بالنسبة لي |
Elle entend régler ce problème en revoyant le format de la Liste mais, dans l'intervalle, le Comité voudra peut-être publier des directives indiquant clairement que la Liste récapitulative contient des éléments d'identification sous forme de mots uniques pour faciliter la clarification d'éventuelles correspondances sur la base d'autres critères. | UN | ويهدف الفريق إلى معالجة هذه المشكلة عن طريق تصميم شكل جديد للقائمة، ولكن ريثما يتم ذلك، قد تود اللجنة إصدار توجيهات توضح أن الغرض من محددات الهوية من الأسماء المستعارة المؤلفة من كلمة واحدة الواردة في القائمة هو المساعدة على البتّ في حالات التطابق المحتملة بناء على معايير البحث الأخرى. |
Si l'État partie soumet un rapport excédant le nombre de mots requis, il sera invité à en réduire la longueur, conformément à la résolution précitée. | UN | وفي حالة تقديم تقرير يزيد عدد كلماته على العدد المحدد، سيُطلب من الدولة الطرف أن توجز التقرير وفقاً للقرار الآنف الذكر. |
La musique sur votre terre touche la corde sensible, sans jeu de mots. | Open Subtitles | الموسيقى على أرضكم على وترِ حساس بدون قصدي للتورية |
Sans parler de la répétition de mots comme... | Open Subtitles | دون الحاجة لذكر التكرار اللانهائي لكلمات مثل |
J'avais mes blagues sur les hommes, mes jeux de mots sur les sacs... | Open Subtitles | جهزت نكاتي عن الرجال و توريات الحقائب |
Ok, si tu vas juste attaché ensemble des ensembles de mots au hasard, on rentre à la maison. | Open Subtitles | حسنًا، إذا كنتَ ستجمعُ كلماتٍ عشوائيةٍ، سنعود للمنزلِ. |
Par ailleurs, il est truffé de mots et de phrases qui dénigrent les responsables koweïtiens. | UN | لقد حفلت الرسالة بالألفاظ والعبارات التي تسيء إلى المسؤولين في دولة الكويت. |