On s'est donc attaché à accroître la distribution de moustiquaires traitées pendant les campagnes de lutte contre la rougeole. | UN | ولذلك جرى التركيز الرئيسي على زيادة توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات خلال حملات مكافحة الحصبة. |
Les programmes de vaccination et de nutrition et, ces dernières années, la distribution de moustiquaires traitées à l'insecticide, ont réduit les taux de mortalité. | UN | وأضاف أن برامج التطعيم والتغذية وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات قد أدى إلى تخفيض معدلات الوفيات خلال السنوات القليلة الماضية. |
Un autre instrument important est l'utilisation de moustiquaires traitées avec des insecticides, en particulier les moustiquaires traitées avec des insecticides de longue durée qui gardent leur efficacité pendant au moins trois ans. | UN | وثمة طريقة رئيسية أخرى هي استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وعلى وجه الخصوص الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات الطويلة الأمد، التي تحتفظ بفعاليتها لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
Des activités visant à encourager l'utilisation de moustiquaires traitées sont actuellement menées dans 37 pays. | UN | ويجري الترويج للناموسيات المعالجة في 37 بلدا. |
En outre, l'utilisation accrue de moustiquaires traitées à l'insecticide et d'instruments de diagnostic devrait entraîner une réduction des dépenses de médicaments à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المحتمل أن تؤدي التغطية المتزايدة للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات واستخدام أدوات التشخيص إلى خفض النفقات على الأدوية في الأجل الطويل. |
Un autre intervenant a noté que l'UNICEF avait renforcé sa collaboration dans la pays pour promouvoir la distribution de moustiquaires traitées, dans le cadre du programme de lutte contre le paludisme. | UN | وقال متكلم آخر إن اليونيسيف زادت من تعاونها في البلد من أجل التشجيع على استخدام الناموسيات المعالجة كجزء من برنامج مكافحة الملاريا. |
L'utilisation de moustiquaires non traitées était cependant plus fréquente que prévu, ce qui révèle une possibilité d'utilisation future de moustiquaires traitées. | UN | ومع ذلك فإن استخدام الناموسيات غير المعالجة أعلى مما هو متوقع؛ وهذا يشير إلى إمكانية توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على نطاق شامل في المستقبل. |
Le projet de résolution invite la communauté internationale à promouvoir l'expansion de la capacité de fabrication de moustiquaires traitées à l'insecticide en Afrique et à faciliter le transfert de la technologie nécessaire pour produire des moustiquaires plus efficaces et durant plus longtemps. | UN | يطلب مشروع القرار من المجتمع الدولي دعم سبل تنمية القدرة التصنيعية لإنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات فى أفريقيا، وتيسير نقل التكنولوجيا لجعل تلك الناموسيات أكثر فعالية وأطول بقاء. |
Le nombre de moustiquaires traitées distribuées a augmenté de façon massive au cours des trois dernières années et a même été décuplé dans plus d'une douzaine de pays africains. | UN | فأولا، شهد توزيع الناموسيات المعالجة ارتفاعا كبيرا خلال السنوات الثلاث الماضية، وتضاعف عددها عشر مرات لدى ما يزيد على 12 بلداً أفريقياً. |
Bien que l'emploi de moustiquaires traitées aux insecticides et la pulvérisation de produits à action rémanente se soient avérés généralement efficaces pour enrayer la malaria, cette pratique n'est pas encore suffisamment répandue. | UN | فعلى الرغم من أن استعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والرش داخل الأماكن والمنازل السكنية أثبت نجاحاً إلى حد كبير في القضاء على الملاريا، فإن انتشار هذه الممارسة لا يزال غير كاف. |
Cette aide a servi à financer des programmes d'information, de communication et de sensibilisation; la diffusion de mesures et de dispositifs de prévention, dont les règles d'hygiène de base, ainsi que l'utilisation de moustiquaires traitées et d'insecticides. | UN | وأنفقت هذه الأموال على تمويل برامج المعلومات والاتصالات والتوعية ونشر التدابير والآليات الوقائية، بما في ذلك الممارسات الأساسية للنظافة الصحية وزيادة استخدام الناموسيات المعالجة وبمبيدات الحشرات. |
Nous saluons également le travail du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ainsi que les progrès obtenus jusqu'à présent, notamment dans la fourniture de moustiquaires traitées à l'insecticide et de traitements à base d'artémisinine. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا لعمل الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا والتقدم المحرز حتى الآن، خاصة في ما يتعلق بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والعلاج بمادة الأرتيميسينين. |
La vaccination, une meilleure nutrition, la distribution de moustiquaires traitées à l'insecticide et la prévention de la transmission de maladies de la mère à l'enfant ont considérablement réduit les taux de mortalité maternelle, néonatale et des moins de 5 ans. | UN | وقد أدت الأنشطة في مجال التحصين، وتحسين التغذية، وتوزيع الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية، والوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل إلى تخفيض معدلات وفيات المواليد والأطفال دون الخامسة والوفيات النفاسية تخفيضا كبيرا. |
14.24 La meilleure stratégie est la prévention de la transmission du parasite grâce à l'utilisation de moustiquaires traitées aux insecticides par les enfants de moins de cinq ans et par les femmes enceintes. | UN | 14-24 وأفضل استراتيجية هي الوقاية من انتقال الملاريا. ويتم ذلك عن طريق استخدام الناموسيات المعالجة بمبيد حشري للأطفال دون سن الخامسة وللنساء الحوامل. |
L'UNICEF a été félicité de ses initiatives visant à réduire la mortalité infantile en Afrique, de sa contribution aux bons résultats obtenus concernant la mortalité due à la rougeole et à l'augmentation du nombre de moustiquaires traitées aux insecticides et de médicaments distribués dans les pays où le paludisme est endémique. | UN | 12 - وتمت الإشادة باليونيسيف لما قامت به من مبادرات للحد من وفيات الأطفال في أفريقيا، وللدعم الذي تقدمه لتحقيق نتائج إيجابية على صعيد الحد من الوفيات المرتبطة بالحصبة، ولتوزيعها لعدد أكبر من الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية وعقاقير الملاريا في البلدان التي يتوطن فيها المرض. |
Une Stratégie de lutte contre le paludisme a été mise en place et porte sur l'amélioration de la gestion des cas de paludisme à tous les niveaux du secteur sanitaire, la réduction des risques de paludisme durant la grossesse et l'emploi accru de moustiquaires traitées à l'insecticide et d'autres technologies de contrôle du vecteur, et les réponses face aux épidémies de paludisme. | UN | ووضعت خطة وطنية للملاريا تركز على تحسين إدارة حالات الملاريا على جميع صعد قطاع الصحة وتقليل مخاطر الملاريا أثناء الحمل وزيادة استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية وزيادة استخدام التقنيات الأخرى لمكافحة ناقلات الأمراض والتصدي لأوبئة الملاريا. |
La communauté internationale doit transférer de nouvelles technologies vers les pays en développement, en particulier pour la production de moustiquaires traitées avec des insecticides de longue durée, et trouver les moyens de rendre plus largement disponibles les combinaisons de médicaments contre le paludisme résistant aux multithérapies. | UN | ويجب أن ينقل المجتمع الدولي التكنولوجيا الجديدة للبلدان النامية، ولا سيما لإنتاج الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية ذات الأثر الطويل، ويجب إيجاد الطرق لزيادة توافر العقاقير المركبة لمواجهة الملاريا المقاومة للعديد من العقاقير. |
Ma délégation se félicite de que le Sommet ait convenu d'établir et de mettre en œuvre des initiatives du type < < gains rapides > > , telles que la distribution gratuite de moustiquaires traitées à l'insecticide et de médicaments antipaludéens. | UN | وإن وفد بلدي لمسرور لاتفاق مؤتمر القمة على إنشاء وتنفيذ مبادرات المكاسب السريعة مثل التوزيع المجاني للناموسيات المعالجة والأدوية المضادة للملاريا. |
Tous les efforts dans la lutte contre ce fléau doivent tendre à la prévention, par la vulgarisation de moustiquaires traitées à l'insecticide, la mise au point de nouveaux insecticides et l'association de cures préventives aux campagnes de vaccination élargie, en particulier en faveur des femmes enceintes et des nouveau-nés, par la recherche de vaccin et par le renforcement des capacités en matière de santé. | UN | ويجب أن تعمل جهود مكافحة الملاريا من أجل الوقاية والتوزيع الواسع للناموسيات المعالجة بمبيد حشري وابتكار مبيدات حشرية جديدة وإدخال التدابير الوقائية في حملات التلقيح الواسعة، وخاصة بالنسبة للحوامل والأطفال، وفي البحوث في مجال اللقاحات وفي تعزيز قدرات الرعاية الصحية. |
b) Inciter les petits groupes d'intérêt privés à prendre part à la diffusion commerciale de moustiquaires traitées à l'insecticide et de médicaments antipaludiques; | UN | (ب) تشجيع مؤسسات القطاع الخاص الصغيرة في كل بلد على المشاركة في التوزيع التجاري للناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية والعلاجات المضادة للملاريا؛ |