"de moyens de subsistance durables" - Traduction Français en Arabe

    • سبل العيش المستدامة
        
    • وسبل العيش المستدامة
        
    • سبل الرزق المستدامة
        
    • سبل المعيشة المستدامة
        
    • سبل معيشة مستدامة
        
    • وسائل كسب العيش المستدامة
        
    • مستدامة لكسب الرزق
        
    • مصادر الرزق المستدامة
        
    • أسباب الرزق المستدامة
        
    • لسبل العيش المستدامة
        
    • سُبل العيش المستدامة
        
    • أسباب العيش المستدامة
        
    • لكسب المعيشة
        
    • المعيشية المستدامة
        
    La création d'emplois et de moyens de subsistance durables est un domaine directement lié à l'élimination de la pauvreté. UN ويرتبط مجالا توفير فرص العمل وتأمين سبل العيش المستدامة ارتباطا مباشراً بالقضاء على الفقر.
    de la CEE pour la gestion des forêts à l'appui de moyens de subsistance durables au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإدارة الغابات ودعم سبل العيش المستدامة في غيانا والكاميرون وملاوي
    Pour le cycle en cours, le PNUD appuie essentiellement deux projets, à savoir l'élaboration d'un plan de développement intégré et la création d'emplois et de moyens de subsistance durables par l'établissement de liens entre l'agriculture et le développement des petites entreprises, d'une part, et le tourisme, d'autre part. UN ويتركز حاليا الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في مجالين عريضين هما: إعداد خطة للتنمية المتكاملة، وسبل العيش المستدامة وتوفير فرص للعمل تربط الزراعة وتنمية المشاريع الصغيرة بالسياحة.
    L'expérience montre qu'un cadre directif approprié et la participation des intéressés et de leur famille sont des facteurs importants dans la promotion de moyens de subsistance durables pour tous. UN وتشير الخبرات المستخلصة من هذه المشاريع إلى أن وجود إطار سياسة عامة مناسب ومشاركة أصحاب الشأن وأسرهم هي عاملان هامان في تعزيز سبل الرزق المستدامة للجميع.
    L'UNODC apporte également son soutien dans la promotion de moyens de subsistance durables en Afrique de l'Est et en Afrique australe; UN كما قدَّم المساعدة على تعزيز سبل المعيشة المستدامة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    Il ressort d'une analyse des ressources que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a approuvé à des fins de programmation pendant la période 1994-1995 qu'environ 40 % du financement de base a été alloué aux activités concernant l'élimination de la pauvreté et la promotion de moyens de subsistance durables. UN ويتضح من تحليل لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموافق عليها للبرمجة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أن حوالي ٤٠ في المائة من التمويل اﻷساسي خصص للقضاء على الفقر وتحقيق سبل معيشة مستدامة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la gestion des forêts à l'appui de moyens de subsistance durables au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المعني بإدارة الغابات من أجل إتاحة وسائل كسب العيش المستدامة في غيانا والكاميرون وملاوي
    Environ 35 % des nouveaux engagements étaient destinés à des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement de moyens de subsistance durables. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    La promotion de la femme fait partie intégrante de l'activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. UN فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية.
    Cette note a également souligné l’importance de la notion de moyens d’existence durables et de l’adoption de stratégies de valorisation des ressources humaines axées sur l’acquisition de compétences, s’agissant de moyens de subsistance durables. UN وشددت تلك المذكرة أيضا على أهمية سبل العيش المستدامة وعلى اعتماد استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية تركز الاهتمام على مهارات سبل العيش المستدامة.
    Au Bhoutan, les activités du FENU en matière de crédit et de caisses locales d'aménagement sont étroitement intégrées au cadre de coopération du PNUD en faveur de la saine gouvernance et de moyens de subsistance durables. UN ففي بوتان، تتكامل اﻷنشطة الائتمانية للصندوق وأنشطة صناديق التنمية المحلية تكاملا وثيقا مع إطار التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز سلامة الحكم وتعزيز سبل العيش المستدامة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de créer des emplois assortis de conditions de travail décentes et de garantir l'existence de moyens de subsistance durables dans tous les pays. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إيجاد فرص العمل مع تهيئة ظروف عمل لائقة وإلى ضمان إمكانية توفير سبل العيش المستدامة في جميع البلدان.
    Pendant le cycle en cours, il est envisagé d’apporter un appui dans deux vastes domaines : élaboration d’un plan de développement intégré, et création d’emplois et de moyens de subsistance durables par l’établissement de liens entre l’agriculture et le développement des petites entreprises, d’une part, et le tourisme, d’autre part. UN ومن الموقع أن يتم في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة إنمائية متكاملة وتوفير سبل العيش المستدامة وإيجاد فرص عمل من خلال تقديم المساعدة التي تربط تنمية الزراعة والمشاريع الصغيرة بالسياحة. باء - منظمة العمل الدولية
    En harmonie avec ces objectifs, il conseille plus de 80 pays au sujet de la collecte d'informations et de l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, et il a assigné, dans ses actions de coopération avec les pays, une priorité à la réduction de la pauvreté et à l'acquisition de moyens de subsistance durables. UN ويسدي البرنامج اﻹنمائي، تمشيا مع هذه اﻷهداف، المشورة إلى أكثر من ٠٨ بلدا فيما يتعلق بتحسين جمع البيانات وصياغة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. وقد ركز، في أطر تعاونه مع البلدان، على الحد من الفقر وتشجيع الحصول على سبل العيش المستدامة.
    Pendant le cycle en cours, il est envisagé d’apporter un appui dans deux domaines : élaboration d’un plan de développement intégré, et création d’emplois et de moyens de subsistance durables par l’établissement de liens entre l’agriculture et le développement des petites entreprises, d’une part, et le tourisme, d’autre part. UN ومن المقرر أن يتم في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين، هما: إعداد خطة إنمائية متكاملة؛ وتوفير سبل العيش المستدامة وإيجاد فرص عمل من خلال تقديم المساعدة التي تربط تنمية الزراعة والمشاريع الصغيرة بالسياحة.
    3. CONTRIBUTION A LA REDUCTION DE LA PAUVRETE ET A LA CREATION de moyens de subsistance durables UN 3 - المساهمة في التخفيف من وطأة الفقر وسبل العيش المستدامة
    Cela dit, le rôle joué par le microcrédit, la formation des cadres et le développement des institutions dans la promotion de moyens de subsistance durables et sûrs chez des groupes sociaux particuliers n’est pris en compte dans les programmes et politiques de la Division que depuis relativement peu de temps. UN غير أن دور الائتمانات الصغيرة والتدريب على القيادة والتطوير المؤسسي في تعزيز سبل الرزق المستدامة والمأمونة هو مجال أحدث من مجالات السياسات والبرامج التي تهتم بها الشعبة.
    Résultat complémentaire, les États Membres recevront des informations plus systématiques sur les enseignements dégagés de l'action en matière de moyens de subsistance durables, ce qui permettra d'améliorer la collaboration interinstitutions et la planification des politiques. UN وثمة نتيجة أخرى تتمثل في تزويد الدول الأعضاء بمعلومات أكثر منهجية عن الدروس المستفادة في ميدان سبل المعيشة المستدامة لأجل تحسين سياسة التخطيط والتعاون بين الوكالات.
    d) L'apport potentiel d'une économie verte à la lutte contre la pauvreté grâce à la création de moyens de subsistance durables. UN (د) احتمال مساهمة الاقتصاد الأخضر في القضاء على الفقر عن طريق إيجاد سبل معيشة مستدامة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la gestion des forêts à l'appui de moyens de subsistance durables au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المعني بإدارة الغابات من أجل إتاحة وسائل كسب العيش المستدامة في غيانا والكاميرون وملاوي
    L'autonomie économique des personnes handicapées est indispensable pour que celles-ci puissent mener une vie indépendante et disposer de moyens de subsistance durables. UN فتمكين المعوقين من إعالة أنفسهم هو السبيل لتمتعهم بحياة مستقلة وحصولهم على سبل مستدامة لكسب الرزق.
    À cet égard, elle a évoqué la contribution significative des économies solidaires à la création de moyens de subsistance durables et à la protection sociale à l'échelle mondiale, ainsi que la manière dont elles permettaient aux êtres humains d'exercer leurs droits fondamentaux. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى إسهامات اقتصادات التضامن الهامة في تهيئة أسباب الرزق المستدامة والحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وتمكين المواطنين من إعمال حقوقهم الإنسانية.
    L'utilisation efficace de l'eau agricole doit être l'une des grandes priorités en matière de moyens de subsistance durables. UN وأكد على أن كفاءة استخدام المياه في الزراعة يجب أن تكون من بين إحدى أعلى الأولويات لسبل العيش المستدامة.
    Depuis 2009, le Gouvernement a délivré plus de 300 000 permis de travail à des réfugiés afghans, et il œuvre actuellement avec le HCR à d'autres mesures pour augmenter la disponibilité de moyens de subsistance durables. UN ومنذ عام 2009 أصدرت الحكومة للاجئين الأفغان تصاريح عمل يزيد عددها عن 000 300 تصريح، كما أنها تعمل حالياً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاتخاذ تدابير أخرى من أجل زيادة توفر سُبل العيش المستدامة.
    Il est également essentiel d'offrir aux femmes des possibilités de réduire leur pauvreté et de jouir de moyens de subsistance durables. UN ومن الأساسي أيضاً العمل على الحد من الفقر وإتاحة أسباب العيش المستدامة للمرأة وللفتاة.
    19.11 Faciliter la création d'emplois et de moyens de subsistance durables pour améliorer la situation des femmes sur le marché du travail et assurer des conditions de travail favorables pour les femmes, notamment les migrantes, dans le respect de leurs droits fondamentaux; UN 19-11 تسهيل إتاحة وظائف مستدامة وفرص لكسب المعيشة لتحسين وضع المرأة في سوق العمل وضمان ظروف عمل مواتية لجميع النساء، بما فيهن النساء المهاجرات، وذلك بما يتفق وجميع حقوقهن الإنسانية؛
    30. L'initiative conjointe de l'ONUDI et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) pour la promotion de moyens de subsistance durables offre un autre exemple de coopération interinstitutions en Afghanistan. UN 30- وقال إن من الأمثلة على التعاون فيما بين الوكالات في أفغانستان المبادرة المشتركة بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل الترويج للسلع الأساسية المعيشية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus