"de moyens de transport" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل النقل
        
    • وسائل نقل
        
    • ووسائل النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • وسائط نقل
        
    • المواصلات
        
    • مرافق النقل
        
    • وسائل الانتقال
        
    • وسائل للنقل
        
    • تكنولوجيات النقل
        
    • مواصلات
        
    • سبل النقل
        
    • قدرات للنقل
        
    • وسيلة للنقل
        
    Le Code pénal letton consacre un article exprès à la capture de moyens de transport aérien ou maritime : UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجنائي اللاتفي مادة محددة بشأن الاستيلاء على وسائل النقل المائي:
    Certains services manquent parfois de moyens de transport ou de communication. UN وقد يفتقر بعض الوحدات إلى وسائل النقل أو معدات الاتصالات.
    En outre, un grand nombre d'entre eux ne peuvent compter que sur du personnel sanitaire mal formé et sont gênés par l'absence de moyens de transport et de communication. UN كما توجد مراكز صحية ريفية كثيرة تنقصها وسائل النقل والاتصال.
    Le Comité estime que ce nombre supplémentaire n'est pas indiqué, étant donné que le personnel militaire a normalement besoin de moyens de transport spéciaux. UN ولا تعتقد اللجنة أن هذه الزيادة ملائمة، ﻷن اﻷفراد العسكريين عادة ما يحتاجون الى وسائل نقل خاصة.
    Cependant, le fait qu'ils étaient mal équipés et ne disposaient pas de moyens de transport appropriés est resté un souci. UN ومع ذلك، ظل افتقارهم إلى المعدات الكافية ووسائل النقل مثار قلق.
    i) Utilisation de moyens de transport locaux autres que ceux visés par la disposition 7.9; UN ' 1` تكاليف وسائط النقل المحلية غير المنصوص عليها في القاعدة 7-9؛
    En outre l'absence de moyens de transport, notamment, ne facilite pas l'exécution de ces enquêtes. UN ومما يعوق أيضا قيامهم بذلك انعدام وسائل النقل وغيرها من التسهيلات أثناء القيام بتحقيقاتهم.
    Il a certes déployé des contrôleurs dans les principales zones diamantifères du pays, mais leur efficacité reste limitée, à cause du manque de moyens de transport et d'autres contraintes logistiques. UN وفي حين نشرت مراقبين في المناطق الرئيسية لاستخراج الماس على الصعيد الوطني، إلا أن كفاءتهم تظل محدودة نظرا لانعدام وسائل النقل وغير ذلك من العراقيل اللوجستية.
    Le manque de moyens de transport pose un problème à ceux qui souhaitent rentrer aujourd'hui. UN ويعتبر عدم توافر وسائل النقل مشكلة تواجه الذين يرغبون في العودة اﻵن.
    La lenteur de la procédure d'enregistrement et le manque de moyens de transport ont aggravé les problèmes. UN ومما أدى الى تفاقم المشاكل بطء سير إجراءات التسجيل وعدم توفر وسائل النقل.
    C'est possible, si l'on dispose de moyens de transport suffisants. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا توافر قدر كاف من وسائل النقل.
    Les unités spécialisées dans le service d'ordre et la lutte antiémeutes mises sur pied ne sont pas encore opérationnelles faute de moyens de transport. UN وأنشئت وحدات محددة للسيطرة على الحشود ومكافحة الشغب، بيد أنها ما زالت غير فعالة لافتقارها إلى وسائل النقل.
    Dans les autres provinces, la police dispose de moyens de transport suffisants pour assurer le transfert des suspects. UN وقد زودت الشرطة في المقاطعات الأخرى قدراً كافياً من وسائل النقل لكفالة نقل المشتبه فيهم.
    La fourniture de moyens de transport en commun aménagés permettant à la personne handicapée de les utiliser sans barrières ni obstacles. UN توفير وسائل نقل جماعي مهيأة بما يمكّن الشخص المعوق من استعمالها دون حواجز أو عراقيل.
    Un transfert dans leur province d'origine n'avait pu avoir lieu faute de moyens de transport. UN ولم يتسن نقلهم إلى اقليمهم الأصلي بسبب عدم وجود وسائل نقل.
    Ainsi, le manque de papiers d'identité ou de moyens de transport peut empêcher les femmes de voter. UN إذ إن الافتقار إلى وثائق الهوية ووسائل النقل قد يمنع المسنات من التصويت.
    i) Utilisation de moyens de transport locaux autres que ceux visés par la disposition 7.9; UN ' 1` تكاليف وسائط النقل المحلية غير المنصوص عليها في القاعدة 7/9؛
    Il conviendrait de s'attacher tout particulièrement à ce que la brigade puisse disposer à bref délai de moyens de transport appropriés. UN وينبغي الحرص بوجه خاص على ضمان توافر وسائط نقل كافية للواء خلال فترة وجيزة.
    Par exemple, les femmes en zones rurales sont particulièrement désavantagées du fait du manque de moyens de transport public. UN وعلى سبيل المثال، فالمرأة في المناطق الريفية محرومة بوجه خاص بسبب نقص المواصلات العامة.
    les problèmes d'éloignement et le temps nécessaire pour atteindre l'installation la plus proche et aussi la présence de moyens de transport et de communication; UN :: ما هي المسافة وما هو الزمن اللازمان للوصول إلى أقرب مرفق وإلى أي مدى يتم دعمه بواسطة مرافق النقل والاتصال؛
    Deuxièmement, le lieu de travail est souvent inaccessible aux handicapés : absence de moyens de transport appropriés, bâtiments difficiles d'accès ou manque de technologie adaptative. UN وثانيا، لا تزال إمكانية الوصول إلى العديد من أماكن العمل معدومة بسبب انعدام وسائل الانتقال الملائمة أو قلة سبل دخول المباني أو المعدات التي تتكيف مع حاجاتهم.
    La plupart des centres de santé ne disposent pas de moyens de transport, car ils sont soit privés de chauffeurs, soit de véhicules en état fonctionnel. UN ففي معظم المرافق الصحية لا تتوفر وسائل للنقل ﻷغراض اﻹحالة حيث أن المركبات تكون متعطلة أو لا يوجد سائق لقيادتها.
    c) Élargissement de l'accès à l'eau potable et approvisionnement durable, amélioration des services d'assainissement et de traitement des déchets, et mise en place de moyens de transport et de techniques de distribution de l'électricité écologiquement rationnels et économes en énergie dans les zones urbaines et périurbaines, l'accent étant mis sur les villes secondaires de petite taille UN (ج) توسيع نطاق إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية المناسبة وتحسين المرافق الصحية وإدارة النفايات، وتوفير تكنولوجيات النقل والإمداد بالكهرباء، الموفرة للطاقة والسليمة بيئيا في المناطق الحضرية وما حولها، على أن يتم ذلك على نحو مستدام، مع إيلاء الاعتبار اللازم للبلدات الثانوية الصغيرة
    :: La mise à disposition de moyens de transport pour assurer le déplacement des élèves de leur domicile vers les centres de réadaptation, à l'aller et au retour; UN توفير وسائل مواصلات لنقل الطلاب من منازلهم وإلى مراكز التأهيل والعكس؛
    Le BINUB aura aussi besoin de moyens de transport terrestres et d'avions, et devrait notamment pouvoir utiliser des appareils de la MONUC, sur la base du remboursement des coûts. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري الحصول على مجموعة من سبل النقل البري والجوي، بما في ذلك استخدام طائرات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس رد التكاليف.
    En l'absence de moyens de transport fluvial, des pirogues ont été utilisées pour traverser la rivière Pibor et étendre la zone couverte par les patrouilles pédestres à l'est de la rivière. UN وبالنظر لعدم توفر قدرات للنقل النهري، فقد استخدمت الزوارق الصغيرة المحلية (كَنو) لعبور نهر بيبور ولتوسيع نطاق تغطية الدوريات الراجلة ليشمل مناطق شرق النهر.
    Le personnel infirmier est insuffisamment formé, il continue d’y avoir pénurie de médicaments et il serait arrivé que des prisonniers malades soient transférés trop tard à l’hôpital, faute de moyens de transport ou de gardiens. UN ويحتاج جهاز التمريض إلى مزيد من التدريب، ولا تزال إمدادات اﻷدوية ناقصة، وأبلِغ عن حالات تأخير في نقل السجناء المرضى إلى المستشفى، وذلك إما لعدم توافر وسيلة للنقل أو لعدم وجود حراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus