"de multiples parties prenantes" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • العديد من أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب مصلحة متعددين
        
    • لأصحاب المصلحة المتعددين
        
    • العديد من الأطراف المعنية
        
    • أصحاب المصالح المتعددين
        
    • طائفة واسعة من أصحاب المصلحة
        
    • أطراف معنية متعددة
        
    • وذلك بسبب كثرة الجهات
        
    • متعدد أصحاب المصالح
        
    • تعدد أصحاب المصلحة
        
    • للعديد من أصحاب المصلحة
        
    • متعددة من أصحاب المصلحة
        
    Potentiel de partenariats public-privé et intervention de multiples parties prenantes. UN إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة أصحاب المصلحة المتعددين
    Le programme sous-régional, avec participation de multiples parties prenantes, visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes des pays membres de l'Union du fleuve Mano en Afrique est également en cours. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    Ce dernier fonctionnera comme un réseau décentralisé regroupant de multiples parties prenantes pour répondre aux besoins des services publics de gestion des déchets. UN وستُنفذ الشراكة باعتبارها شبكة لا مركزية تضم العديد من أصحاب المصلحة من أجل تلبية احتياجات المرافق العامة للنفايات.
    La réunion de Busan n'était pas uniquement un processus intergouvernemental mais également un forum rassemblant de multiples parties prenantes. UN وقد عقد منتدى بوسان ليس بوصفه عملية حكومية دولية فحسب، بل أيضا باعتباره منتدى يعرف مشاركة أصحاب مصلحة متعددين.
    Dans le cadre de ses activités de promotion de la sécurité humaine, l'ONUDI a lancé avec la participation de multiples parties prenantes un programme sous-régional visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes dans les pays membres de l'Union du fleuve Mano et en Côte d'Ivoire. UN 34- وفي إطار أنشطة تعزيز الأمن الغذائي، استهلت اليونيدو برنامجا دون إقليمي لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن العمل المنتج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار.
    À titre d'exemple, ces critères traiteront de la nécessité d'élaborer les orientations dans le cadre d'une participation et d'un dialogue avec de multiples parties prenantes. UN وعلى سبيل المثال، ستتناول المعايير الحاجة إلى صياغة الإرشادات على أساس المشاركة والحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Constatation 7 : approche intégrée avec l'engagement de multiples parties prenantes UN المحصلة السابعة: نهج متكامل مقترن بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين
    Coopération constructive entre de multiples parties prenantes UN التعاون البناء بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Géré par le PNUD, il encourage l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération nationale Moro et tend à renforcer les efforts de consolidation de la paix en faisant participer de multiples parties prenantes. UN ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    L'élaboration du plan a été en grande partie coordonnée par la commission régionale correspondante à la suite de consultations avec de multiples parties prenantes. UN وتم إلى حد كبير تنسيق عملية وضع هذه الخطط من قبل اللجان الإقليمية من خلال المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Il a été largement constaté que le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable doit son succès à son approche ouverte et inclusive, laquelle a encouragé la participation de multiples parties prenantes. UN ولوحظ على نطاق واسع أن نجاح الفريق العامل المفتوح يعزى إلى النهج المفتوح والشامل للجميع الذي توخاه، وهو ما شجع أصحاب المصلحة المتعددين على المشاركة.
    Plusieurs délégations ont noté les vastes consultations menées pendant la préparation de l'Examen périodique universel et auxquelles avaient participé de multiples parties prenantes. UN وأشار عدد من الوفود إلى المشاورات واسعة النطاق التي شملت العديد من أصحاب المصلحة أثناء التجهيز للاستعراض الدوري الشامل.
    de multiples parties prenantes ont été sollicitées pour définir le contenu de ce code. UN ولقد تم الشروع في عملية تشمل العديد من أصحاب المصلحة لوضع محتوى المدونة.
    Collaboration de multiples parties prenantes UN التعاون مع العديد من أصحاب المصلحة
    Les efforts de lutte contre l'épidémie de VIH/sida se sont intensifiés sous l'effet de la collaboration de multiples parties prenantes. UN 21 - وقد تكثفت الجهود المبذولة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتعاون أصحاب مصلحة متعددين.
    Dans le cadre de cette initiative, les représentants de multiples parties prenantes des secteurs public et privé, d'universités et de la société civile forment un réseau qui permet le développement de partenariats et influence les politiques publiques. UN وفي إطار هذه المبادرة يعمل قادة أصحاب مصلحة متعددين من القطاعين العام والخاص، والجامعات، والمجتمع المدني ضمن شبكة تمكن من إقامة الشراكات وتؤثر على السياسات العامة.
    Dans le cadre de ses projets visant à organiser dans plusieurs pays, à l'intention de multiples parties prenantes, des ateliers nationaux adaptés au contexte national sur la gouvernance foncière, la FAO a invité les États membres qui souhaiteraient que de tels ateliers aient lieu sur leur territoire à se manifester. UN وفي سياق خطط منظمة الأغذية والزراعة لعقد حلقات عمل وطنية معدلة بما يلائم كل بلد لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن إدارة الحيازة في عدة بلدان، تدعو المنظمة الدول الأعضاء إلى إرسال ما يفيد أنها مهتمة بعقد حلقات عمل مماثلة في بلدانها.
    Il faudrait par conséquent redoubler d'efforts pour mobiliser de multiples parties prenantes et renforcer leurs capacités afin de commencer à travailler sur des bases nouvelles. UN ومن المرغوب زيادة الاستثمار في إشراك العديد من الأطراف المعنية وتمكينها حيث سيؤدي ذلك إلى تغيير الطريقة التي يؤدى بها العمل حاليا.
    Le consensus mondial sur le financement du développement apparu à la suite de cette conférence et le processus de suivi associant de multiples parties prenantes ont été la conséquence de l'attachement fondamental de l'Organisation des Nations Unies aux questions économiques et financières internationales. UN وقد تحقق توافق الآراء العالمي على تمويل التنمية الناشئ عن ذلك الحدث وعن عملية المتابعة له من أصحاب المصالح المتعددين, التي تلت ذلك, نتيجة لالتزام الأمم المتحدة الأساسي بالقضايا الاقتصادية والمالية الدولية.
    Ce Bureau a également sollicité la participation de multiples parties prenantes, regroupées au sein d'équipes thématiques, à ses projets de lutte contre la discrimination. UN كما سعى إلى إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الذين تم تجميعهم في فرق مواضيعية، في إعداد مشاريع لمكافحة التمييز.
    Cette réunion a été principalement l'occasion, pour de multiples parties prenantes, de débattre de : UN وكانت أهم نتيجة أسفر عنها الاجتماع هي إجراء مناقشة بين أطراف معنية متعددة بشأن ما يلي:
    Mettre en application, dès le départ, une approche de multiples parties prenantes, notamment en renforçant le flux de l'information entre groupes de parties prenantes et l'inclusion des organisations qui représentent les communautés locales; UN عليها أن تطبق النهج متعدد أصحاب المصالح من البداية، بما في ذلك تعزيز تدفق المعلومات بين مجموعات أصحاب المصالح وإدراج المنظمات التي تمثل المجتمعات المحلية.
    Il faudra aussi renforcer les capacités du secteur privé et réformer davantage les politiques pour encourager une approche au développement impliquant de multiples parties prenantes. UN وسيتطلب ذلك أيضا بناء قدرات القطاع الخاص والمزيد من الإصلاحات في مجال السياسة العامة لتعزيز نهج تعدد أصحاب المصلحة في التنمية.
    Il faudra également améliorer la qualité des données et leur collecte aux niveaux national et sous-national, grâce notamment au renforcement des capacités du suivi de l'exécution par la participation de multiples parties prenantes. UN وسيكون من المهم أيضا تعزيز جودة البيانات وأعمال جمع البيانات على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات على رصد التنفيذ، من خلال عمليات تشاركية شاملة للعديد من أصحاب المصلحة.
    En Europe occidentale, on met en oeuvre de nouveaux mécanismes faisant appel à de multiples parties prenantes. UN وفي غرب أوروبا، يجري وضع آليات جديدة تشارك فيها أطراف متعددة من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus