"de n'épargner aucun effort" - Traduction Français en Arabe

    • أن تبذل قصارى جهدها
        
    • بذل كل جهد ممكن
        
    • عدم ادخار أي جهد
        
    • أن يبذل قصارى جهده
        
    • أن يبذل كل جهد ممكن
        
    • على بذل قصارى جهدها
        
    • أن تبذل كل ما في وسعها
        
    • بذل قصارى جهده
        
    • بذل قصارى جهودها
        
    • ببذل كل جهد ممكن
        
    • بذل كل الجهود الممكنة
        
    • في بذل قصاراها
        
    • ببذل كافة الجهود
        
    • في بذل أقصى جهد
        
    • في بذل كل الجهود
        
    Elle a également demandé aux États De n'épargner aucun effort pour assurer le strict respect et l'entière protection des lieux, lieux de culte, sanctuaires et symboles religieux. UN وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية.
    La mission continue De n'épargner aucun effort pour régler toutes les questions en suspens et informe régulièrement le Conseil de sécurité des progrès réalisés. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لتسوية جميع القضايا العالقة وتقدم على نحو منتظم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز.
    Il est indispensable De n'épargner aucun effort pour préserver et renforcer le Programme. UN ومن المهم عدم ادخار أي جهد من أجل المحافظة على البرنامج وتعزيزه.
    Le Secrétaire général a été prié De n'épargner aucun effort pour que toutes les recommandations soient appliquées, au besoin en puisant dans les ressources dont dispose actuellement le Secrétariat. UN وجرى حث اﻷمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان تنفيذ جميع التوصيات، اعتمادا على الموارد الموجودة حاليا لدى اﻷمانة.
    S'il va sans dire que la communauté internationale appuie la réalisation de cet objectif, c'est au peuple somali dans son ensemble qu'il incombe De n'épargner aucun effort pour parvenir à la cessation totale des hostilités et mettre en place et asseoir sur de solides bases un gouvernement provisoire avant qu'ONUSOM II n'achève sa mission. UN وبينما يؤيد المجتمع الدولي تحقيق هذا الهدف، فإن من واجب الشعب الصومالي ككل أن يبذل كل جهد ممكن للتوصل الى ايقاف شامل للمعارك وتشكيل حكومة انتقالية ودعمها قبل اتمام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لمهمتها.
    En conséquence, je prie instamment les autorités De n'épargner aucun effort pour instaurer, dans les meilleurs délais, un climat favorable à la tenue d'élections libres, régulières, crédibles et ouvertes à tous. UN ولذلك فإنني أحث السلطات على بذل قصارى جهدها في سبيل تهيئة بيئة حرة ونزيهة لإجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale demandait à tous les États De n'épargner aucun effort pour parvenir à l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et demandait à la Conférence du désarmement d'engager des négociations. UN وطلب هذا القرار من الدول أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية وطلب إلى مؤتمر نزع السلاح المضي في إجراء المفاوضات.
    Les membres du Quatuor reconnaissent le droit de légitime défense d'Israël face aux attentats terroristes contre ses citoyens, dans la limite des paramètres du droit international, et le Quatuor demande au Gouvernement israélien De n'épargner aucun effort pour éviter les victimes civiles. UN ويعترف أعضاء المجموعة بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها، في إطار القانون الإنساني الدولي، ضد الهجمات الإرهابية التي يتعرض لها مواطنوها، وتهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل قصارى جهدها لتجنب وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    Il convenait donc De n'épargner aucun effort pour progresser en la matière. UN ومن ثم فإن من الضروري بذل كل جهد ممكن لإحراز تقدم بصدد هذه المسألة.
    Le Japon continuera De n'épargner aucun effort dans ce domaine. UN واليابان، من ناحيتها، ستستمر في بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد.
    Il est essentiel De n'épargner aucun effort pour atteindre cet objectif et trouver des arrangements qui répondent aux besoins des communautés des deux pays. UN ويلزم بذل كل جهد ممكن نحو بلوغ هذا الهدف ونحو وضع ترتيبات تعالج احتياجات المجتمعات المحلية على الجانبين كليهما.
    J'ai pris la présidence avec la ferme décision De n'épargner aucun effort visant à la recherche de solutions possibles et de compromis généralement acceptables. UN وتوليت الرئاسة بتصميم راسخ على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد الحلول الممكنة والحلول التوفيقية المقبولة عموما.
    Il a demandé aux représentants de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour aider les villageois et à ceux-ci De n'épargner aucun effort pour accomplir les souhaits des défunts. UN ودعا أعضاء الوفود إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة سكان القرية، كما دعا سكان القرية إلى عدم ادخار أي جهد في تحقيق ما كان الموتى ليطلبوا منهم أن يحققوه.
    8. Prie le Secrétaire général De n'épargner aucun effort pour fournir les moyens nécessaires au déploiement des troupes et de prendre toutes les mesures voulues pour remettre en état l'infrastructure requise pour les besoins opérationnels de la Mission; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتوفير المرافق اللازمة للتعجيل بنشر القوات وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لإصلاح الهياكل الأساسية اللازمة للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛
    L'oratrice rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 62/87, a prié le Secrétaire général De n'épargner aucun effort pour financer les dépenses à l'aide du budget qu'elle a approuvé pour le plan-cadre d'équipement. UN 71 - ثم أشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 62/87 إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف المرتبطة بذلك في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il a invité instamment les Parties visées à l'annexe I qui n'avaient pas encore communiqué leurs inventaires nationaux des gaz à effet de serre, ou qui l'avaient fait sans se conformer aux directives FCCC, De n'épargner aucun effort pour s'acquitter de leurs obligations dans les meilleurs délais; UN وحثت أطراف المرفق الأول التي لم تقم حتى الآن بتقديم قوائم جردها الوطنية لغازات الدفيئة، أو التي قدمتها ولكن ليس وفقاً للمبادئ التوجيهية سالفة الذكر، على بذل قصارى جهدها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    3. Demande aux fonds et programmes De n'épargner aucun effort pour continuer de renforcer les méthodes de suivi et de collecte de données de façon à améliorer encore la qualité des analyses figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies; UN 3 - يطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تبذل كل ما في وسعها لمواصلة تحسين أساليب الرصد وجمع البيانات بهدف المساهمة في زيادة تحسين النوعية التحليلية لتقرير الأمين العام عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    C'est une mission au service de laquelle l'UIP continuera De n'épargner aucun effort. UN وتلك مهمة سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي بذل قصارى جهده من أجلها.
    L'Administration continuera De n'épargner aucun effort pour veiller à ce que la situation s'améliore. UN وستواصل الإدارة بذل قصارى جهودها لضمان تحسين هذه الحالة.
    Nous tenons à réaffirmer notre engagement De n'épargner aucun effort pour traiter de la question des armes légères. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى التـزامنا ببذل كل جهد ممكن لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة.
    Elle engage donc vivement les autorités haïtiennes De n'épargner aucun effort pour les préparer et assurer leur bon déroulement. UN وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة.
    Désireuse De n'épargner aucun effort en vue d'apporter une assistance pour les soins et la réadaptation des victimes des mines, y compris leur réinsertion sociale et économique, UN وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    3. Recommande également De n'épargner aucun effort pour que la Loi type ainsi que le Guide soient largement diffusés et accessibles à tous. UN ٣ - توصي أيضا ببذل كافة الجهود اللازمة لتأمين إعلان وإتاحة القانون النموذجي الى جانب دليل سن القانون، على نطاق عام.
    Désireuse De n'épargner aucun effort en vue de contribuer aux soins et à la réadaptation des victimes des mines, y compris à leur réinsertion sociale et économique, UN وإذ ترغب في بذل أقصى جهد لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Nous ne pouvons qu'espérer que le consensus qui semble avoir prévalu lors de l'adoption de la décision sur les principes et objectifs débouchera sur des mesures concrètes. Pour sa part, l'Egypte continuera De n'épargner aucun effort pour veiller à ce qu'il en soit ainsi. UN غير أننا نأمل أن تتم ترجمة توافق اﻵراء الذي يبدو قائماً حول تلك اﻷهداف والمبادئ الى خطوات وإجراءات محددة، وإن مصر من جانبها سوف تستمر في بذل كل الجهود لضمان تحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus