"de n'djamena et" - Traduction Français en Arabe

    • نجامينا
        
    • إنجامينا
        
    • انجامينا
        
    On a établi un réseau sérieux d'infrastructures, dont six bases opérationnelles permanentes à N'Djamena, Abéché, Forchana, Goz Beida, Iriba et Birao; on a également amélioré les installations techniques des aéroports de N'Djamena et d'Abéché. UN وأصبحت هناك الآن شبكة بنية تحتية يمكن الاعتماد عليها، تشمل ست قواعد عمليات دائمة في نجامينا وأبيشي وفرشانة وغوز بيضا وعريبا وبيراو؛ فضلا عن إدخال تحسينات على البنية التحتية في مطاري نجامينا وأبيشي.
    :: Le Gouvernement du Soudan a pris des mesures pour mettre en œuvre les Accords de N'Djamena et d'Addis-Abeba; UN اتخذت حكومة السودان خطوات لتنفيذ اتفاقي نجامينا وأديس أبابا.
    Ils ont appelé la République centrafricaine à adhérer à la Déclaration de N'Djamena et à la Charte de transition. UN ودعت إلى الالتزام بإعلان نجامينا والميثاق الانتقالي.
    Invitons tous les acteurs politiques centrafricains à respecter les engagements contenus dans la Déclaration de N'Djamena et sa feuille de route; UN ندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى إلى احترام الالتزامات الواردة في إعلان نجامينا وخريطة الطريق؛
    Ces attaques constituent des violations de l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena et compromettent la stabilité dans le Darfour-Sud; UN :: تشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور.
    d) Les violations continues de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et des Protocoles d'Abuja par toutes les parties; UN (د) استمرار جميع الأطراف في انتهاك اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا؛
    Des bombes ont été lancées contre des fourgonnettes qui transportaient des rebelles, au marché central de N'Djamena et devant des maisons. UN وسقطت على الأسواق المركزية في نجامينا وعلى المنازل أيضا قنابل استهدفت سيارات بيك آب تابعة للمتمردين.
    Au 15 octobre, la MINURCAT avait installé son quartier général au centre de N'Djamena et une installation logistique à proximité. UN 28 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، كانت البعثة قد أنشأت مقرها الأولي في وسط نجامينا وبجواره مرفق للوجستيات.
    Poursuite des hostilités et violations de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et des protocoles s'y rapportant (catégories I et II) UN الفئتان الأولى والثانية مباشرة أعمال القتال وانتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار والبروتوكولات المرتبطة بالاتفاق
    Des visites préliminaires d'inspection et de familiarisation ont été effectuées dans les prisons de N'Djamena et d'Abéché. UN وأُجريت زيارات تفتيش واطلاع أولية للسجون في نجامينا وأبيشي.
    Nous engageons les autorités de transition en République centrafricaine à ne pas s'écarter de la feuille de route de N'Djamena, et nous appelons toutes les parties à donner aux agents humanitaires pleinement accès à ceux qui ont besoin d'aide dans des conditions de sécurité. UN ونحث سلطات المرحلة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى على التقيد الصارم بخارطة طريق نجامينا. ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    Cette évolution positive résulte de la relance de la transition, consécutive au sommet extraordinaire de N'Djamena, et de l'action conduite sur le terrain par la MISCA et l'opération Sangaris. UN 74 - وهذه التطورات الإيجابية هي وليدة إحياء العملية الانتقالية في أعقاب الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة في نجامينا والعمل الميداني الذي تقوم به بعثة الدعم الدولية وعملية سانغاري.
    À l'inverse, la mise à niveau des infrastructures aéroportuaires de N'Djamena et d'Abéché a entraîné des dépenses supplémentaires et les frais d'expédition et dépenses connexes ont été plus importants que prévu. UN ويقابل هذا الرصيد غير المستخدم زيادة في الاحتياجات لتحسين الهياكل الأساسية لمطاري نجامينا وأبيشي، وارتفاع في النفقات المتعلقة بالشحن والتكاليف ذات الصلة.
    Le solde inutilisé s'explique par une exonération de droits aux aéroports de N'Djamena et d'Abéché, partiellement compensée par des dépenses plus élevées que prévu au titre de la location et de l'exploitation d'un aéronef pour le déploiement des contingents. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى الإعفاء من رسوم الخدمات في مطاري نجامينا وأبيشي، ويقابله جزئيا زيادة التكاليف عما كان مقدرا لاستئجار وتشغيل الطائرات لنشر القوات.
    On les voit souvent dans les rues de N'Djamena et dans les unités opérationnelles à Tine, Adre, Am Zoer, Goz Beida et Abeche dans l'est du pays. UN وكثيرا ما يُشاهد أولئك الأطفال في شوارع نجامينا وفي وحدات العمليات في الطينة وأدري وآم زوير وغوز بيدا وأبيشيه في شرق البلد.
    Entre-temps, la MINURCAT a également commencé à construire des aires de trafic dans les aéroports de N'Djamena et d'Abéché, conformément à un accord passé avec le Gouvernement tchadien sur le transfert des sites et des infrastructures. UN وفي هذه الأثناء، شرعت البعثة أيضا في إنشاء مدرجين في مطاري نجامينا وأبيشيه، وفقا لاتفاق معقود مع حكومة تشاد بشأن نقل المواقع والهيكل الأساسي.
    Elle invite tous les belligérants à contenir leurs combattants et à veiller à ce que leurs troupes respectent le droit international ainsi que l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena et les protocoles d'Abuja. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المتحاربة إلى المبادرة فورا إلى كبح جماح مقاتليها وضمان احترام قواتها للقانون الدولي وكذلك اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا.
    Après un marchandage ardu, les parties se sont mises d'accord sur un texte édulcoré qui se borne à réaffirmer les engagements consignés dans l'Accord de N'Djamena et les diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN وبعد مساومات شاقة، اتفقت الأطراف على نص ضعيف كررت فيه التزاماتها بموجب اتفاق نجامينا ومختلف قرارات الأمم المتحدة ليس غير.
    1.2.1 Respect des Protocoles de N'Djamena et d'Abuja, de la Déclaration de principes et du règlement final par les parties au conflit au Darfour UN 1-2-1 امتثال أطراف الصراع في دارفور لبروتوكولي نجامينا وأبوجا وإعلان المبادئ والتسوية النهائية
    :: Consultations hebdomadaires avec les anciens mouvements rebelles du Darfour au sujet de la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu d'accords tels que les Protocoles de N'Djamena et d'Abuja et le règlement final UN :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات التمرد السابقة في دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي نجامينا وأبوجا والتسوية النهائية
    Les parties ont achevé les délibérations sur le renforcement de l'accord de cessez-le-feu humanitaire de N'Djamena et de ses mécanismes. UN وقد أنهت الأطراف المداولات حول تعزيز اتفاق إنجامينا الإنساني لوقف إطلاق النار وآلياته.
    a) De cesser immédiatement tous les actes de violence et de respecter l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et les Protocoles d'Abuja; UN (أ) الوقف الفوري لجميع أعمال العنف، واحترام اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus