"de nature à faciliter" - Traduction Français en Arabe

    • ييسر
        
    • من شأنها أن تيسر
        
    • المصممة لتسهيل
        
    • من شأنه أن يسهل
        
    • من شأنه تيسير
        
    • من شأنها تيسير
        
    • ذات طابع تيسيري
        
    • ذاتها إلى تيسير
        
    L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération dans le domaine nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال للمراقبة على الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي.
    Une telle attitude n'est pas de nature à faciliter les travaux de la Commission. UN ووصفت مثل هذا التصرف بأنه لا ييسر عمل اللجنة.
    En conséquence, à ce jour, il ne semble pas y avoir au sein du Conseil la volonté ou la capacité de promouvoir une entente de nature à faciliter une solution politique. UN ونتيجة لذلك، يبدو أنه لا توجد إرادة أو قدرة داخل المجلس على تعزيز تفاهم ييسر الحل السياسي.
    Selon l'opinion du Groupe de travail, cette mesure de clémence serait de nature à faciliter la promotion de la réconciliation nationale souhaitée par le gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الرأفة من شأنها أن تيسر تعزيز الوفاق الوطني الذي ترغب الحكومة في استتبابه.
    2. Mesures juridiques et administratives de nature à faciliter le transport en transit UN التدابير القانونية واﻹدارية المصممة لتسهيل المرور العابر
    La République islamique d'Iran attache une grande importance à la transparence dans les armements en tant que mesure de confiance de nature à faciliter les négociations sur les traités de désarmement et de contrôle des armements. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلق أهمية كبرى على الشفافية في التسلح باعتبارها تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يسهل المفاوضات المتعلقة بمعاهدات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    L'absence de l'analyse sexospécifique obligatoire des projets de lois et de règlements et de la législation en vigueur n'est pas non plus de nature à faciliter le perfectionnement de la législation, notamment en matière de travail. UN وعدم وجود التحليل الجنساني الإلزامي لمشاريع القوانين واللوائح والقانون الساري ليس من شأنه تيسير تنقيح القانون من أجل إحكامه، ولا سيما في مجال العمل.
    Leur tâche consistera à prendre les mesures qu'ils estiment tous les deux de nature à faciliter l'exécution des tâches qui ont été confiées au Groupe d'experts. UN وتتمثّل مهمة المنسِّقَين في اتخاذ الإجراءات التي يقرران معاً أن من شأنها تيسير اضطلاع فريق الخبراء بالمهام المنوطة به.
    Lors des précédentes réunions du Groupe spécial d'experts, il a été convenu: 1) que les procédures et mécanismes institutionnels éventuels visant à régler les questions concernant la mise en œuvre devraient être de nature à faciliter les solutions et à éviter les conflits; et 2) que ces procédures et mécanismes devraient aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN 54- وفي اجتماعات سابقة لفريق الخبراء المخصص، اتُفق أولاً على أن أية إجراءات أو أية آلية مؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ ينبغي أن تكون ذات طابع تيسيري وغير قائمة على المواجهة، وأن يكون الغرض منها، ثانياً، مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Il va de soi que les éléments énumérés ci-dessus ne sont pas de nature à faciliter la recherche de l’indispensable critère de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN ٧٦٢ - من نافلة القول إنه من المستبعد أن تؤدي العناصر المذكورة أعلاه بحد ذاتها إلى تيسير البحث عن المعيار الذي لا غنى عنه للتفريق بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    S'agissant de la section D, la variante paraît de nature à faciliter un consensus. UN وبشأن الفرع دال ، الخيار ٢ ، سوف ييسر التوصل الى توافق في اﻵراء .
    Ce projet, qui n'a pas force obligatoire, est de nature à faciliter la tâche des praticiens, qui pourront aussi se tenir au courant de l'évolution de l'arbitrage international. UN وأضافت قائلة إن ذلك المشروع الذي ليست له قوة إلزامية، من شأنه أن ييسر مهمة الممارسين، الذي سيتسنى لهم كذلك الوقوف على تطور التحكيم الدولي.
    À ce sujet, il est clair que la décision prise récemment au sujet d'Al Qods n'est pas conforme à ladite résolution ni à l'esprit ni à la lettre de la Déclaration de principes et qu'en plus, elle n'est pas de nature à faciliter l'avancement du processus de paix. UN ومن الواضح أن أحد القرارات التي اتخذت مؤخرا في هذا الخصوص لا يتفق مع هذا القرار ولا مع روح ونص إعلان المبادئ. وليس من المحتمل أن ييسر تحقيق التقدم في عملية السلام.
    73. L'existence de l'Organe de coordination de l'aide en Somalie (SACB) est de nature à faciliter le travail d'intégration. UN ٣٧- ووجود " هيئة تنسيق المعونة المقدمة إلى الصومال " ييسر مهمة الدمج.
    L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération à des fins pacifiques dans le domaine nucléaire. UN 10 - ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال لمراقبة الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي.
    L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération à des fins pacifiques dans le domaine nucléaire. UN 10 - ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال لمراقبة الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي.
    Un centre de liaison propre à chaque pays serait de nature à faciliter l'échange de renseignements d'ordre technique avec l'Office et à réduire le délai de transmission d'informations tant à l'Office que depuis celui-ci. UN ومن شأن تعيين جهة تنسيق وطنية وحيدة أن ييسر التفاعل بين مكتب المخدرات والجريمة والبلدان على المستوى التقني وأن يقلِّص زمن الإحالة من المكتب وإليه.
    L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération dans le domaine nucléaire à des fins pacifiques. UN 11 - ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال للمراقبة على الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'un certain nombre d'autres mesures de nature à faciliter l'application intégrale de la Convention n'ont pas été prises. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'un certain nombre d'autres mesures de nature à faciliter l'application intégrale de la Convention n'ont pas été prises. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    2. Mesures juridiques et administratives de nature à faciliter le transport en transit UN ٢ - التدابير القانونية واﻹدارية المصممة لتسهيل المرور العابر
    En tant que pays coparrainant le processus de paix, la Fédération de Russie estime que l'Assemblée générale a instauré une atmosphère constructive de nature à faciliter l'application rapide des accords arabo-israéliens et à contribuer à d'autres progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ويرى الاتحاد الروسي، بوصفه مشاركا في رعاية عملية السلام، أن الجمعية العامة أوجدت جوا بناء من شأنه أن يسهل التنفيذ السريع للاتفاقات العربية الاسرائيلية ويساهم في تحقيق المزيد من التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Article 9.2 : Le Secrétaire général peut, en ce qui concerne la garde des fonds, déléguer à l'Administrateur du PNUD tout pouvoir de nature à faciliter la gestion rationnelle et efficace des recettes du BSP/ONU et des ressources confiées à celui-ci, et cette délégation peut être acceptée par écrit par l'Administrateur du PNUD. UN البند ٩-٢: لﻷمين العام أن يفـوض إلــى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من سلطة القوامة على اﻷموال ما من شأنه تيسير اﻹدارة المتسمة بالكفاءة والفعالية ﻹيرادات مكتب خدمات المشاريع فضلا عن الموارد التي عهد بها إلى المكتب، ولمدير البرنامج أن يقبل خطيا هذا التفويض للسلطة.
    Toute innovation institutionnelle de nature à faciliter la collecte des données nécessaires à la fourniture des rapports à la Convention est à encourager. UN وينبغي تشجيع أية مبادرة من شأنها تيسير جمع البيانات اللازمة لتقديم التقارير إلى الاتفاقية.
    49. Aux réunions antérieures du Groupe spécial d'experts, il a été convenu, premièrement, que les procédures et mécanismes institutionnels éventuels visant à régler les questions concernant la mise en œuvre de la Convention devraient être de nature à faciliter les solutions et à éviter les conflits et, deuxièmement, que ces procédures et mécanismes devaient aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN 49- وفي اجتماعات سابقة لفريق الخبراء المخصص، اتُفق أولاً على أن أية إجراءات أو أية آلية مؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ ينبغي أن تكون ذات طابع تيسيري وغير قائمة على المواجهة، وأن يكون الغرض منها، ثانياً، مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    8) Il va de soi que les éléments énumérés ci-dessus ne sont pas de nature à faciliter la recherche de l'indispensable critère de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN 8) ومن نافلة القول إنه من المستبعد أن تؤدي العناصر المذكورة أعلاه بحد ذاتها إلى تيسير البحث عن المعيار الذي لا غنى عنه للتفريق بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus