"de nature terroriste" - Traduction Français en Arabe

    • ذات طابع إرهابي
        
    • ذات طبيعة إرهابية
        
    • ذات الطابع الإرهابي
        
    • طابع إرهابي بالتحديد
        
    50. La communauté internationale doit tenir compte des rapports qui existent entre le terrorisme et le mercenariat ainsi que du fait que les mercenaires participent à des activités criminelles de nature terroriste. UN ٥٠ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في الاعتبار الترابط القائم بين اﻹرهاب ومهنة المرتزقة، فضلا عن مشاركة المرتزقة في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي.
    10. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 10- يدعو الدول إلى التحقيق في احتمال تورط المرتزقة كلَّما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وحيثُما وقعت؛
    10. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 10- يدعو الدول إلى التحقيق في تورط المرتزقة المحتمل كلَّما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وحيثُما وقعت؛
    Par ailleurs, aucun incident de nature terroriste ne s'était produit sur le territoire national. UN ومن الناحية اﻷخرى، لم تحدث على أراضيها الوطنية أية حادثة ذات طبيعة إرهابية.
    À cet égard, le Comité s'intéresse surtout à la disposition visant à ériger en infraction les actes perpétrés sur le territoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui ne sont pas intrinsèquement de nature terroriste, tels que la collecte de fonds, mais qui sont liés à des actes de nature terroriste commis ou projetés en dehors de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN وفي هذا الصدد، تهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بالأحكام الموضوعة لتجريم الأعمال التي تقع في سانت فنسنت وجزر غرينادين والتي لا تكون في جوهرها ذات طبيعة إرهابية، مثل جمع الأموال، وإن كانت تتصل بأعمال ترتكب، أو يُعتزم أن تُرتكب، خارج سانت فنسنت وجزر غرينادين وتكون ذات طبيعة إرهابية.
    Délits de nature terroriste : UN الأفعال ذات الطابع الإرهابي:
    Plusieurs ont soit expressément indiqué que les données communiquées avaient été établies sur cette base, soit désigné les groupes criminels organisés qu'ils considéraient comme étant de nature terroriste. UN وهناك بلدان عديدة ذكرت على وجه التحديد أن البيانات قُدمت على هذا الأساس، أو حددت الجماعات الإجرامية المنظمة التي تعتبرها ذات طابع إرهابي.
    En vertu du Code pénal (chap. 63 des lois du Kenya), commet une infraction toute personne qui sollicite un emploi auprès d'une organisation se livrant à des activités de nature terroriste. UN يجرم قانون العقوبات في كينيا Cap.63، أي شخص يطلب العمل في أي منظمة ضالعة في أنشطة ذات طابع إرهابي.
    Selon cette loi, la présentation et la diffusion publiques de contenu donnant pour instructions à des personnes de commettre des crimes de nature terroriste sont passibles d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ووفقاً لهذا القانون، يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى 5 سنوات كل من عرض ونشر على الجمهور معلومات تشكل تعليمات لأشخاص يرتكبون جرائم ذات طابع إرهابي.
    9. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires chaque fois que des actes criminels de nature terroriste sont commis, quel qu'en soit le lieu; UN 9- يدعو الدول إلى التحقيق في أي حالات تنطوي على احتمال تورط مرتزقة في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي في أي وقت وفي أي مكان من العالم؛
    Les activités réalisées au Samoa qui ne sont pas forcément de nature terroriste mais peuvent être liées à des actes réels ou potentiels de terrorisme dans un autre pays et relèvent donc du décret-loi de 1961 sont les suivantes : UN والأنشطة التي يشملها قانون الجرائم لعام 1961 والتي تقع داخل ساموا ولكنها ليست ذات طابع إرهابي بالتحديد، ولكن قد تتصل بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر ويشملها قانون الجرائم لعام 1961 قد تشمل ما يلي:
    11. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quel que soit le moment ou le lieu où ils sont commis, et à traduire leurs auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions de leur droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables; UN 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    11. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quel que soit le moment ou le lieu où ils sont commis, et à traduire leurs auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions de leur droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables; UN 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    11. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quel que soit le moment ou le lieu où ils sont commis, et à traduire leurs auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions de leur droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables; UN 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    11. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quel que soit le moment ou le lieu où ils sont commis, et à traduire leurs auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions de leur droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables ; UN 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    :: Comme indiqué plus haut, le Comité souhaiterait obtenir des informations générales sur la portée de la loi de 2002 relative à l'Organisation des Nations Unies (Mesures antiterroristes) à l'égard des activités sur le territoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines qui ne sont pas particulièrement de nature terroriste mais qui sont liées à des actes réels ou potentiels de terrorisme dans un autre pays. UN كما ذُكر أعلاه، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا ما توفر لها بيان بنطاق القانون الجديد، قانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب) لعام 2002، بالنسبة للأنشطة التي تجري في سانت فنسنت وجزر غرينادين، ولا تكون ذات طبيعة إرهابية على وجه التحديد، وإن كانت تتصل بأعمال إرهاب فعلية أو محتملة في بلد آخر.
    La loi fédérale du 22 avril 2004 avait porté modification de l'article 100 du Code de procédure pénale de la Fédération de Russie, en instituant la détention préventive pouvant aller jusqu'à 30 jours, de toute personne suspectée d'avoir commis des actes de nature terroriste. UN 6 - وعدل القانون الاتحادي المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004 المادة 100 من قانون الإجراءات الجنائية للاتحاد الروسي، مما أتاح، كتدبير وقائي، إمكانية احتجاز المشتبه بهم بارتكاب جرائم ذات طبيعة إرهابية لمدة تصل إلى 30 يوما.
    L'article 115 (20) du Code pénal donne la définition de l'infraction de nature terroriste. UN فالمادة 15 (20) من القانون الجنائي لجمهورية بولندا تتضمن تعريف الجريمة ذات الطابع الإرهابي.
    26. Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés Depuis sa création en 1950, le Haut Commissariat travaille avec les États pour veiller à ce que les auteurs d'actes criminels graves, notamment de nature terroriste, ne profitent pas abusivement du droit d'asile. UN تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ تأسيسها في عام 1950 مع الدول على كفالة عدم إساءة استعمال مؤسسة اللجوء من جانب أشخاص مسؤولين عن جرائم جنائية خطيرة، بمن فيهم مرتكبي الأعمال ذات الطابع الإرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus