"de ne pas être torturé" - Traduction Français en Arabe

    • في عدم التعرض للتعذيب
        
    • التحرر من التعذيب
        
    Le droit de ne pas être torturé ou soumis à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Il affirme aussi qu'en le forçant à devenir complice de crimes contre la paix et de violations du droit à la vie et du droit de ne pas être torturé, on viole les droits qui lui sont garantis par ces articles. UN وكذلك يزعم صاحب البلاغ أن إجباره على أن يصبح شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم وفي انتهاك الحق في الحياة وانتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب يجعل منه ضحية لانتهاك هذه المواد.
    XIII. DROIT de ne pas être torturé 68 - 73 17 UN ثالث عشر الحق في عدم التعرض للتعذيب
    4.5 Enfin, l'État partie note que le droit de ne pas être torturé est protégé par la législation nationale à Sri Lanka. UN 4-5 وختاماً، لاحظت الدولة الطرف أن الحق في عدم التعرض للتعذيب مكفول بموجب القانون المحلي في سري لانكا.
    Rappelant que le droit de ne pas être torturé doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflits armés ou de troubles internes ou internationaux, UN وإذ تشير إلى أن التحرر من التعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    Ils garantissent notamment le droit à la vie, le droit de ne pas être torturé ou de ne pas subir de traitement ou peine cruel, inhumain ou dégradant, l'interdiction de l'esclavage et le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN وتكفل، في جملة أمور، الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر العبودية، والحق في الاعتراف بالفرد كشخص أمام القانون.
    XIII. DROIT de ne pas être torturé UN ثالث عشر - الحق في عدم التعرض للتعذيب
    Lorsque la Cour suprême, après avoir reçu une plainte, autorise le demandeur à entamer des poursuites contre la police ou le personnel militaire, au titre de l'article 11 qui garantit le droit de ne pas être torturé ni soumis à des traitements ou à des peines cruels, inhumains ou dégradants, le Procureur général ne représente pas le défendeur mis en cause par le demandeur. UN وحين تمنح المحكمة العليا عند تلقيها شكوى ما الملتمس إذناً لرفع دعوى على موظفي الشرطة أو الموظفين العموميين وفقاً للمادة ١١ التي تكفل الحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، لا يقوم النائب العام بتمثيل المدعى عليهم الذين سماهم الملتمس.
    Droit de ne pas être torturé et conditions de traitements des détenus (art. 7, 10 et 14 du Pacte) UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وشروط معاملة المعتقلين (المواد 7 و 10 و 14 من العهد)
    Un deuxième séminaire de même nature est prévu pour décembre 2007, avec le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture; il aura pour thème le droit de ne pas être torturé et les personnes handicapées. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية ثانية من هذا النوع بمشاركة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وبالحق في عدم التعرض للتعذيب وبالأشخاص ذوي الإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    M. Gómez Sánchez (Mexique) dit que le droit de ne pas être torturé est absolu et incontestable. Les aveux obtenus sous la torture ne sont jamais admissibles. UN 34 - السيد غوميز سانشيز (المكسيك): قال إن الحق في عدم التعرض للتعذيب حق مطلق وغير قابل للنقض، وإن الاعترافات المتحصل عليها عن طرق التعذيب غير مقبولة على الإطلاق.
    Cette approche s'intéresse non pas seulement aux droits civils et politiques (par exemple la liberté d'expression, la liberté de réunion, le droit à un procès équitable, le droit de ne pas être torturé), mais aussi aux droits économiques, sociaux et culturels (accès à l'alimentation, à la santé, à l'éducation, au logement, au travail) (encadré 1). UN ولا يغطي هذا النهج الحقوق المدنية والسياسية فقط (مثل حرية التعبير، وحرية الاجتماع، والحق في محاكمة نزيهة، والحق في عدم التعرض للتعذيب)، بل كذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الحصول على الغذاء، والمرافق الصحية، والتعليم، والسكن، وفرص العمل).
    Ces garanties sont notamment le droit à un procès public, le droit d'être représenté et assisté par un conseil, y compris la mise à disposition d'un avocat payé par l'État, le respect du principe de la présomption d'innocence, le droit de faire appel et le droit de ne pas être torturé. UN وتشمل هذه الضمانات والكفالات الحق في محاكمة علنية، والحق في التمثيل القانوني والمشورة القانونية، بما في ذلك توفير محام تموله الدولة، واحترام مبدأ افتراض البراءة، والحق في الطعن، والحق في عدم التعرض للتعذيب().
    S'agissant de la torture, on a fait observer que la violation du droit de ne pas être torturé constitue le dernier maillon d'une longue chaîne qui voit le jour dès que la dignité humaine est bafouée; pour la prévenir, il faut déterminer les maillons de la chaîne de la torture et briser la chaîne avant qu'elle n'atteigne le dernier maillon. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، لوحظ أن انتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب هو " الحلقة الختامية في سلسلة طويلة تبدأ عندما يستخف باحترام الكرامة الإنسانية؛ ومنعه يعني وجوب تحديد حلقات السلسلة السابقة للتعذيب وكسر السلسلة قبل أن تبلغها حلقتها الأخيرة " ().
    De fait, de nombreux droits de l'homme et libertés fondamentales, tels que le droit de ne pas être torturé et le droit à un procès équitable ne sont pas affectés par la mondialisation. UN والواقع أن العديد من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل التحرر من التعذيب والحق في الحصول على محاكمة عادلة لم تتأثر بالعولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus