"de ne pas être victime de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • في عدم التعرض للتمييز
        
    • في عدم التمييز
        
    • عدم التعرُّض للتمييز
        
    • التحرر من التمييز
        
    L'État partie doit promulguer une loi interdisant toute discrimination et offrant un recours efficace à toute personne en cas de violation de son droit de ne pas être victime de discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً يحظر التمييز بشتى أشكاله ويتيح لكافة الأفراد سبل التظلم الفعالة من انتهاكات حقهم في عدم التعرض للتمييز.
    B. Droit de ne pas être victime de discrimination 28 − 35 10 UN باء - الحق في عدم التعرض للتمييز 28-35 10
    31. La loi confère à chacun le droit d'être traité équitablement et de ne pas être victime de discrimination. UN 31- ويمنح القانون لكل شخص الحق في المعاملة على قدم المساواة والحق في عدم التعرض للتمييز.
    L'article 42 proclame le droit de ne pas être victime de discrimination fondée sur le sexe. UN أما البند 42 فيؤكد الحق في عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Il souligne que la kafalah ne devrait jamais avoir pour effet de limiter les droits de l'enfant, dont celui de ne pas être victime de discrimination. UN وتشدد اللجنة على أن نظام الكفالة ينبغي ألا يؤثر على حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في عدم التمييز.
    28. La première obligation des États désireux de remédier à la vulnérabilité socioéconomique des minorités est de garantir le plein respect du droit de ne pas être victime de discrimination dans tous les domaines, et en particulier en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels. UN 28- الواجب الأول للدول عند التصدي للهشاشة الاجتماعية - الاقتصادية للأقليات هو إعمال الحق في عدم التعرُّض للتمييز إعمالاً كاملاً في جميع المجالات، وبخاصة في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aux termes de la norme fixée en matière de non-discrimination dans la Charte des droits de l'homme, les citoyens ont le droit général de ne pas être victime de discrimination de la part du Gouvernement, et ce droit ne peut faire l'objet que de < < limites raisonnables > > . UN وينص معيار عدم التمييز بموجب قانون شرعة الحقوق على أن المواطنين يتمتعون بحق عام في التحرر من التمييز من جانب الحكومة، وأن هذا الحق لا يمكن المساس به إلا في حدود معقولة.
    Le Comité recommande que la législation soit complétée afin que soit établie une définition claire de la discrimination raciale, conforme à l'article premier de la Convention, et que soit garanti le droit de chacun de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice de l'ensemble des droits énoncés à l'article 5 de la Convention. UN توصي اللجنة باستكمال التشريعات لضمان تقديم تعريف واضح للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية وكفالة حق كل شخص في عدم التعرض للتمييز في إطار التمتع بجميع الحقوق الواردة في المادة 5 من الاتفاقية.
    B. Droit de ne pas être victime de discrimination UN باء - الحق في عدم التعرض للتمييز
    Le droit de ne pas être victime de discrimination est consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويرد الحق في عدم التعرض للتمييز في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفي الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié instamment le Cambodge d'incorporer dans sa législation une définition claire de la discrimination raciale et de garantir le droit de chacun de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice de l'ensemble des droits. UN 14- حثت لجنة مناهضة التمييز العنصري كمبوديا على أن تدخل في تشريعاتها تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري والحق في عدم التعرض للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بجميع الحقوق(37).
    Il faut donc trouver le moyen de rattacher ces droits au droit de ne pas être victime de discrimination raciale et dire que les droits visés à l'article 27 sont des droits " dont on ne peut pas être privé " . UN وبالتالي ينبغي إيجاد الوسيلة التي تكفل ربط هذه الحقوق بالحق في عدم التعرض للتمييز العنصري والقول إن الحقوق المشار إليها في المادة 27 هي حقوق " لا يجوز حرمان الشخص منها " .
    3.1 L'auteur dénonce une violation de son droit, consacré par l'article 26 de ne pas être victime de discrimination en raison de son statut de condamné, en ce que sa rémunération pour le travail effectué en prison était anormalement faible comparée au salaire minimum normal. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك لحقه في عدم التعرض للتمييز بموجب المادة 26 من العهد بسبب وضعه كسجين مُدان، حيث إن الأجر الذي دُفع له لقاء العمل الذي أداه أثناء وجوده في السجن كان متدنياً على نحو غير متناسب مقارنةً بالحد الأدنى للأجور.
    Le Comité s'est aussi déclaré préoccupé par les répercussions possibles des mesures antiterroristes sur le droit de ne pas être victime de discrimination, le droit à un recours juridique et à une protection contre le refoulement, et les droits à la liberté et à la sécurité personnelles, aux garanties d'une procédure régulière et à la vie privée. UN وعبرت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء التأثيرات المحتملة لتدابير مكافحة الإرهاب على الحق في عدم التعرض للتمييز(6)، والحق في اللجوء إلى سبل الانتصاف القانونية، والحماية من الإعادة القسرية(7)، والحق في تأمين الحرية الشخصية والأمن، واستيفاء الإجراءات القانونية، والخصوصية(8).
    Parmi ceux qui sont pertinents sur ce plan, on peut citer le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à la santé et aux soins médicaux, le droit à l'eau, le droit à un logement, à des vêtements et à des services d'assainissement convenables et le droit de ne pas être victime de discrimination. UN ومن أمثلة هذه الحقوق الهامة في حالات الكوارث الحق في الحياة()، والحق في الغذاء()، والحق في الرعاية الصحية والخدمات الطبية()، والحق في إمدادات المياه()، والحق فيما يفي بالحاجة من مأوى وكساء وإصحاح()، والحق في عدم التعرض للتمييز().
    Toujours, dans notre rapport préliminaire, nous donnions comme exemples de droits de l'homme d'intérêt particulier en cas de catastrophe, le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à la santé et aux soins médicaux, le droit à l'eau, le droit à un logement, à des vêtements et à des services d'assainissement convenables et le droit de ne pas être victime de discrimination. UN 46 - ويسوق المقرر الخاص، في تقريره الأولي أيضا، أمثلة عن حقوق الإنسان ذات الصلة بحالة الكوارث منها الحق في الحياة، والحق في الغذاء، والحق في الرعاية الصحية والخدمات الطبية، والحق في إمدادات المياه، والحق فيما يفي بالحاجة من مأوى وكساء وإصحاح، والحق في عدم التعرض للتمييز().
    Comme l'indique le Rapporteur spécial dans son rapport préliminaire, un certain nombre de droits de l'homme revêtent une importance particulière dans l'éventualité d'une catastrophe, comme le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à la santé et aux soins médicaux, le droit à l'eau, le droit à un logement, à des vêtements et à des services d'assainissement convenables et le droit de ne pas être victime de discrimination. UN وكما بيّن المقرر الخاص في تقريره الأولي، يدخل في سياق الكوارث عدد من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة، والحق في الغذاء، والحق في الرعاية الصحية والخدمات الطبية، والحق في إمدادات المياه، والحق فيما يفي بالحاجة من مأوى وكساء وإصحاح، والحق في عدم التعرض للتمييز().
    Il a rappelé que le choix de ce thème devait donner l'occasion de remédier au manque d'importance traditionnellement accordée aux enfants handicapés et que le débat pouvait être l'occasion de faire largement reconnaître le droit à l'intégration sociale et le droit de ne pas être victime de discrimination en raison du handicap. UN وأشارت اللجنة الى أن اختيار هذا اليوم المواضيعي يمثل فرصة جيدة للتصدي للاحتجاب المعهود لﻷطفال المعوقين، ويمكن أن يتيح مجالاً للتركيز الى حد كبير على حق اﻷطفال في اﻹدماج الاجتماعي، وحقهم في عدم التمييز ضدهم بسبب ما يعانونه من عجز.
    Le droit de ne pas être victime de discrimination UN الحق في عدم التمييز
    Toutefois, compte tenu des vestiges de racisme qui subsistent dans la plupart des pays, il ne suffira pas de veiller à l'application du droit de ne pas être victime de discrimination pour venir à bout des inégalités engendrées par des décennies voire des siècles de discrimination, lesquelles risquent au contraire de perdurer. UN ويلاحظ المقرر الخاص، مع ذلك، أن مجرد إعمال الحق في عدم التمييز لن يساعد في تصحيح الاختلالات الكبيرة الناشئة على مدى عقود أو قرون من التمييز وذلك بسبب المخلفات التاريخية للعنصرية في أغلب أنحاء العالم؛ بل إن تلك المخلفات ستُبقي ببساطة على الفجوة الحالية التي تفصل بين الأقليات والأغلبيات.
    Bien que cela soit également le cas en l'absence de catastrophe, un certain nombre de droits de l'homme sont directement concernés dans le cas d'une catastrophe, notamment le droit à la vie, le droit à l'alimentation, le droit à la santé et aux soins médicaux, le droit à l'eau, le droit à un logement, à des vêtements et à des services d'assainissement convenables et le droit de ne pas être victime de discrimination. UN وهناك مجموعة من حقوق الإنسان المعنية مباشرة في سياق الكوارث، ومنها الحق في الحياة، والحق في الغذاء، والحق في الصحة والخدمات الطبية، والحق في المياه، والحق في السكن اللائق والملبس وخدمات الإصحاح، والحق في عدم التمييز().
    a) Un droit: le droit fondamental de ne pas être victime de discrimination devrait être interprété comme impliquant le droit de la victime d'obtenir des statistiques ventilées par race ou appartenance ethnique si de telles données sont de nature à établir l'existence d'une discrimination; UN (أ) حق: ينبغي أن يُفسِّر الحق الأساسي في عدم التعرُّض للتمييز العنصري على أساس أن هذا التفسير يتضمن حق الضحية في الحصول على بيانات إحصائية مبوبة حسب العرق/الأصل الإثني، إذا كانت تلك البيانات دليلاً قاطعاً يُثبت التمييز؛
    166. L'égalité pour tous et le droit de ne pas être victime de discrimination sont énoncés aux articles 8.1 et 8.2 de la Constitution. UN 166- وتنص المادتان 8(1) و8(2) من دستور عام 1991 على وجوب تحقيق المساواة للجميع وحق التحرر من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus