Cette exclusion résulte des instructions expressément données par la Cour suprême de Zagreb, dont le Président a d'autre part ordonné aux juges de ne pas coopérer avec les observateurs internationaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القضاة يعملون تحت ضغط الأمر الصادر عن رئيس المحكمة العليا بعدم التعاون مع المراقبين الدوليين. |
Peu après la mise en place de la Mission, celle-ci a été confrontée à son premier défi important : la décision du Gouvernement israélien de ne pas coopérer avec elle. | UN | وبعد وقت قصير من تشكيل البعثة ووجهت بتحدٍ رئيسي وهو قرار حكومة إسرائيل بعدم التعاون معها. |
En outre, les divisions de la police et des droits de l'homme de l'ONUSAL se heurtent à de sérieuses difficultés dans leurs tâches de vérification, les services de police ayant reçu pour instructions de ne pas coopérer avec l'ONUSAL. | UN | وعلاوة على ذلك، واجه كل من شعبتي الشرطة وحقوق اﻹنسان التابعتين للبعثة صعوبات خطيرة في الاضطلاع بأنشطة التحقق التي تقومان بها إذ صدرت تعليمات إلى وحدات الشرطة بعدم التعاون مع البعثة. |
Après réflexion et consultation avec le Gouvernement israélien, le Conseil a décidé de ne pas coopérer avec la Commission. | UN | وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة. |
Notant avec un profond regret que le Gouvernement du Myanmar continue de ne pas coopérer avec le Rapporteur spécial, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار حكومة ميانمار في عدم التعاون مع المقرر الخاص، |
Notant avec un profond regret que le Gouvernement du Myanmar continue de ne pas coopérer avec le Rapporteur spécial, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار حكومة ميانمار في عدم التعاون مع المقرر الخاص، |
" Je suis à la fois attristé et accablé par la décision que l'Iraq a prise le 5 août et le 31 octobre de ne pas coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies. | UN | " لقد أحزنني وآلمني قرار العراق الصادر في ٥ آب/أغسطس و٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر بعدم التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
La décision du Gouvernement iraquien de ne pas coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies au moment même où le Conseil déployait ces efforts m'a surpris, comme elle a surpris, je le pense, tous les membres du Conseil. | UN | ولقد جاء قرار القيادة العراقية بعدم التعاون مع اللجنة الخاصة في الوقت الذي كان يضطلع فيه المجلس بهذه الجهود مفاجئا لي، ومفاجئا، فيما أظن، لجميع أعضاء المجلس. |
À mon sens, l'ordre donné par les autorités de la Republika Srspka de ne pas coopérer à la mise en oeuvre des nouvelles mesures constitue une rupture des engagements pris en vertu de l'annexe II de l'Accord de paix. | UN | ومن رأيي، فإن توجيهات جمهورية صربسكا بعدم التعاون في تنفيذ هذه السياسة تعتبر مخالفة للالتزامات الواردة في المرفق الثاني من اتفاق السلام. |
:: L'engagement des États parties au Traité de ne pas coopérer avec Israël dans le domaine nucléaire et de ne pas lui transférer de matériel, d'informations, de matières ou d'installations; | UN | :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها |
:: L'engagement des États parties au Traité de ne pas coopérer avec Israël dans le domaine nucléaire et de ne pas lui transférer de matériel, d'informations, de matières ou d'installations; | UN | :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها |
Les représentants des villages albanais du Kosovo à Mitrovica-Nord ont récemment souligné qu'on leur avait donné la consigne de ne pas coopérer avec l'AMM et de ne pas solliciter son assistance à l'avenir. | UN | وقد أكد ممثلو قرى ألبان كوسوفو في شمال ميتروفيتشا في الآونة الأخيرة على أنّ لديهم تعليمات بعدم التعاون مع إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا وبعدم طلب مساعدتها في المستقبل. |
La Croatie se propose de collaborer avec cette instance et estime qu'il faudrait en créer une autre pour le Rwanda mais craint que les travaux du Tribunal ne pâtissent de la décision des autorités serbes et monténégrines de ne pas coopérer avec lui. | UN | إن كرواتيا تنوي التعاون مع هذه المحكمة وترى أنه يتعين إنشاء محكمة أخرى بشأن رواندا وإن كانت تخشى أن يؤدي قرار السلطات الصربية وسلطات الجبل اﻷسود بعدم التعاون مع المحكمة المشار إليها إلى عرقلة أعمالها. |
86. Le Rapporteur spécial consacre une section distincte de son rapport à ce qu'il appelle " le problème des mines " dans la région du nord, accusant l'Iraq de ne pas coopérer aux opérations de déminage. | UN | ٨٦ - أفرد المقرر الخاص فصلا خاص عن ما أسماه )مشكلة اﻷلغام في المنطقة الشمالية( واتهم العراق بعدم التعاون ﻹزالتها. |
La décision d'Israël de ne pas coopérer avec la Mission, je tiens à le souligner, n'entame pas sa conviction que toute allégation d'acte illicite commis par les forces israéliennes dans le cours du conflit doit faire l'objet d'une enquête et, le cas échéant, de poursuites. | UN | ويأتي قرار إسرائيل بعدم التعاون مع البعثة، على نحو ما ينبغي أن أؤكد عليه، دون مساس بقناعتها بأن أي ادعاءات بأعمال محظورة قامت بها القوات الإسرائيلية في سياق النزاع لا بد من التحقيق فيها بل ومحاكمتها عندما يكون ذلك ملائما. |
Étant donné la décision du Gouvernement israélien de ne pas coopérer, il n'y a pas grand intérêt à ce que je réponde à toutes les questions que vous soulevez dans votre lettre. | UN | وفي ضوء قرار حكومتكم عدم التعاون لم يعد ثمة جدوى من ردي على جميع القضايا المثارة في رسالتكم. |
Il est regrettable que le Gouvernement israélien, Puissance occupante, ait décidé de ne pas coopérer avec la Mission d'établissement des faits à l'élaboration de ce rapport. | UN | ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير. |
Si vous choisissez de ne pas coopérer avec le Tribunal, c'est très bien. | Open Subtitles | إذا اخترت عدم التعاون مع المحكمة، وهذا هو ما يرام. |
C'est ce que je préfère dans ce boulot. Merci de ne pas coopérer. | Open Subtitles | .هذا بالواقع الجزء المفضل من عملي .لذا، أشكرك على عدم التعاون معي |
Si elle choisit de ne pas coopérer, et qu'elle part pour de bon, pas question. | Open Subtitles | لو أختارت عدم التعاون ستسجن للأبد ، لا أسئلة |
Les deux autorités susmentionnées auraient mené en outre une campagne d’intimidation contre la population à qui il a été demandé de ne pas coopérer avec les enquêteurs des Nations Unies. | UN | ويقال أيضا إن السلطتين المشار اليهما أعلاه قد شنﱠتا حملة تخويف ضد السكان الذين طُلب منهم عدم التعاون مع محققي اﻷمم المتحدة؛ |