Ils ont fait preuve de civisme en participant à une opération de nettoyage des sites qu'ils occupaient depuis quelque trois semaines. | UN | بل إنها شاركت، برهانا منها على حسها الوطني، في عملية تنظيف المواقع التي شغلتها لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا. |
Le module 4 du SIG a été mis en oeuvre au Siège après une vaste opération de nettoyage des données. | UN | تنفيذ الإصدار الرابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في المقر بعد إجراء عملية تنظيف كبيرة للبيانات. |
Et cette entreprise est en fait fondamentale, car nous ne parlons pas ici d'une simple opération de nettoyage des vestiges de la guerre froide. | UN | وهذه مسألة حاسمة بالفعل، لأننا لا نتكلم هنا عن مجرد عملية تنظيف لإزالة مخلفات الحرب الباردة. |
En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. | UN | ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف. |
La plupart des pays prennent part aux activités organisées à l'occasion de la Journée internationale de nettoyage des côtes. | UN | وأغلبية البلدان تحتفل باليوم الدولي لتنظيف السواحل وتشارك في الأنشطة المنظمة في إطاره. |
La somme de 21 500 dollars serait nécessaire pour les services d’entretien et de nettoyage des bureaux. | UN | وسيلزم مبلغ قدره ٥٠٠ ٢١ دولار لخدمات صيانة وتنظيف أماكن المكاتب. |
En République dominicaine, une journée de sensibilisation a été organisée; elle comportait des visites dans des usines de traitement de l'eau, des activités de nettoyage des plages ainsi qu'un concours de dessin entre enfants. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، رُتب يوم لإذكاء الوعي شمل زيارات لمنشآت معالجة المياه وتنظيف الشواطئ ومسابقة رسم للأطفال. |
Le PNUD a également fait savoir au Comité que la Section de l'audit interne avait vérifié la validité et l'exactitude des opérations de nettoyage des données. Outil d'interrogation | UN | كما أبلغ البرنامج المجلس بأن قسم المراجعة الداخلية للحسابات قد تحقق من سلامة ودقة عملية تنظيف البيانات. |
Ce projet de nettoyage des rues a permis d'assurer la sécurité de la circulation routière et d'améliorer la situation sanitaire générale. | UN | وقد سمح مشروع تنظيف الشوارع بتنقل المركبات بأمان وأدى إلى تحسن الأوضاع الصحية عموما. |
:: Soutien des activités de vérification et de nettoyage des plages organisées par les ONG. | UN | :: تقديم الدعم للاستقصاءات المنظمة للشواطئ وأنشطة تنظيف الشواطئ التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
Recourir à l'azote comme agent de nettoyage des réfrigérateurs en remplaçant tout d'abord le CFC-11 puis le HCFC-141. | UN | ويستخدم النيتروجين كعامل تنظيف في الثلاجات وبذلك يجل أولا محل الـ CFC-11 ثم بعد ذلك يحل محل HCFC-141. |
Mais dit lui de bouger sa voiture, parce que c'est jour de nettoyage des rues. | Open Subtitles | لكن قولي له أن يحرّك سيارته لأنه يوم تنظيف الشارع |
En outre, une bonne partie des travaux de nettoyage des uniformes des gardiens de prison a pu être assurée sur place dans le quartier pénitentiaire à un prix minime pour le Tribunal, ce qui a réduit les dépenses à ce titre; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنظيف الكثير من البدل النظامية لحراس المحتجزين داخل وحدة الاحتجاز بأدنى تكلفة للمحكمة، مما أدى إلى خفض الاحتياجات؛ |
Sont prévus 2 000 dollars pour les frais supplémentaires de nettoyage des robes des juges pendant six mois en 2001, plus 4 300 dollars pour le nettoyage des uniformes des nouveaux agents de sécurité. | UN | يشمل الاعتماد المرصود مبلغ 000 2 دولار لتنظيف أثواب القضاة الإضافيين لمدة ستة أشهر في عام 2001 بالإضافة إلى 300 4 دولار لتنظيف الزي الرسمي الخاص بموظفي الأمن الجدد. |
Dans le même temps, pour des raisons écologiques, il faut souvent ajouter des systèmes de nettoyage des gaz de combustion pour éliminer les polluants comme les oxydes de soufre et d'azote, et dans l'avenir peut-être aussi des épurateurs de carbone. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاعتبارات البيئية كثيرا ما تتطلب إضافة نظم لتنظيف غازات المداخن من الملوثات، مثل أكاسيد الكبريت والنيتروجين وقد تتطلب إضافة أجهزة للتخلص من الكربون. |
Actuellement, la coopérative non seulement a sa propre usine de recyclage, mais aussi a un contrat de nettoyage des rues avec la ville et exploite un restaurant dans une gare routière. | UN | واليوم تجمع هذه التعاونية بين تشغيل مصنع إعادة التدوير التابع لها وبين عقد لتنظيف شوارع المدينة وتشغيل مطعم في محطة الحافلات الطرفية. |
Des cours d'arts, d'artisanat, de musique, de théâtre, de sport, des stages de formation, des séances d'assistance pédagogique et des activités culturelles ainsi qu'une campagne de nettoyage des camps par des volontaires ont été organisés. | UN | وجرى تنظيم أنشطة تدريبية وتعليمية وثقافية في مجالات ومهارات الفنون والحرف والموسيقى والمسرح والرياضة بأنواعها، فضلاً عن تنظيم حملة تطوع لتنظيف المخيمات. |
La Fédération de Russie a également enlevé de vieux déchets - résidus de bâtiments et de matériel - de la station de Bellingshausen et le Japon a mis sur pied un plan de nettoyage des vieilles décharges à la station de Syowa. | UN | وقام الاتحاد الروسي أيضا بإزالة مبنى قديم ونفايات المعدات من محطة بلينغزهاوسن، ووضعت اليابان خطة لتنظيف مزبلات في محطة سييووا. |
Un montant de 4 100 dollars est demandé au titre de l'adhésion à un service de dépannage automobile en Europe et des frais de lavage et de nettoyage des véhicules du siège. | UN | ويُطلب تخصيص مبلغ 100 4 دولار لتغطية تكلفة العضوية من أجل كفالة الحصول على المساعدة في حالة تعطل أي من المركبات في أوروبا، ولتغطية تكلفة غسل وتنظيف المركبات الموجودة في لاهاي. |
Ces estimations comprennent les dépenses d'électricité, de chauffage, d'eau, de nettoyage des bureaux, d'entretien du terrain, d'enlèvement des feuilles mortes, de déblaiement de la neige et du verglas, d'enlèvement des ordures, de lavage des vitres et d'assurance. | UN | وتشمل تقديراتها الكهرباء والتدفئة وإمدادات المياه، وتنظيف المكاتب وصيانة الأرضيات، وإزالة أوراق الأشجار، والثلوج والجليد، وجمع القمامة، وتنظيف النوافذ، والتأمين. |
Certaines délégations ont donné des exemples de politiques et d'interventions nationales à cet égard; certaines ont estimé qu'il fallait encourager les États à participer aux activités de collecte des données et de nettoyage des plages. | UN | وقدمت بعض الوفود أمثلة على السياسات والإجراءات الوطنية التي اضطلعت بها في هذا الصدد. واقترح البعض الآخر أنه ينبغي تشجيع الدول على المشاركة في أنشطة جمع البيانات وتنظيف الشواطئ. |
Ces zones doivent être créées et gérées en appliquant le principe de précaution là où les incidences sur l'environnement ne sont pas clairement établies et où il convient de déterminer les responsabilités en matière de dépollution et de nettoyage des sites. | UN | ويجب إنشاء المناطق وإدارتها، بالاسترشاد بالمبدأ الوقائي الذي ينبغي بموجبه كفالة المسؤولية البيئية عن إصلاح وتنظيف الموقع حيثما تكون الآثار البيئية غير واضحة. |