"de neutralité technologique" - Traduction Français en Arabe

    • الحياد التكنولوجي
        
    Toutefois, la pertinence de la notion de neutralité technologique dans le secteur audiovisuel est contestable. UN غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه.
    Troisièmement, il fallait éviter, a-t-on dit, que l'adoption du modèle du registre ne compromette le principe de neutralité technologique. UN وثالثاً، أُبدي شاغل مفاده أنَّ اتّباع نهج مرافق التسجيل لا ينبغي أن يخلّ بمبدأ الحياد التكنولوجي.
    Il a été proposé d'explorer la seconde approche en gardant à l'esprit le principe de neutralité technologique. UN ورئي أنه ينبغي استكشاف النهج الثاني مع وضع مبدأ الحياد التكنولوجي في الاعتبار.
    Il a été signalé que certaines des propositions relatives à l'AGCS mentionnaient la notion de neutralité technologique, qui devrait être clarifiée et définie. UN ولوحظ أن عددا من الاقتراحات التي طرحت بصدد الاتفاق العام يشير إلى مفهوم الحياد التكنولوجي.
    De plus, il s'inscrit dans le prolongement logique des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle mis de l'avant par la CNUDCI. UN وهي، علاوة على ذلك، امتداد منطقي لمبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي اللذين قدّمتهما الأونسيترال.
    En outre, le principe de neutralité technologique devait être pris en considération dans les Principes directeurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Le principe de neutralité technologique permet également d'accommoder l'évolution future de la technologie. UN ذلك أن مبدأ الحياد التكنولوجي يتيح المجال أيضا لاستيعاب التطورات التكنولوجية المستقبلية.
    Cela ne veut pas dire que la notion de neutralité technologique et d'accès soit automatiquement applicable à tous les secteurs et à tous les modes sans engagement spécifique quant à la livraison électronique des services concernés. UN وهذا لا يعني أن نظرية الحياد التكنولوجي ودخول السوق منطبقة تلقائياً على جميع القطاعات والأساليب دون التزامات محددة بشأن تقديم الخدمات الإلكتروني.
    Le Groupe de travail est convenu que l'article 16 reflétait les méthodes standard utilisées par les registres des sûretés et n'allait pas à l'encontre du principe de neutralité technologique. UN واتفق الفريق العامل على أن المادة 16 تجسّد النـُهوج المعيارية المتبعة في سجلات الحقوق الضمانية وأنها لا تخالف مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Le Groupe de travail est convenu que les articles 21 et 22 étaient appropriés parce qu'ils tenaient compte des exigences du registre sans aller à l'encontre du principe de neutralité technologique. UN واتفق الفريق العامل على أن المادتين 21 و22 ملائمتان من حيث إنهما تأخذان في الاعتبار متطلبات مكتب التسجيل دون مخالفة مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Selon ce principe, tous les types de signatures électroniques qui satisfont aux conditions fixées sont considérés comme valables; ce principe reflète par conséquent le principe de neutralité technologique. UN وبموجب هذا الاختبار، تعتبر جميع أنواع التوقيع الإلكتروني التي تستوفي معايير الاختبار صحيحة؛ ومن ثم يجسّد الاختبار مبدأ الحياد التكنولوجي.
    56. Il a été suggéré que les formes de communication à l'ouverture de la procédure et pendant celle-ci devraient respecter le principe de neutralité technologique. UN 56- ورئي أنه ينبغي لأشكال الاتصال اللازمة لبدء العملية والتخاطب أثناءها أن تمتثل لمبدأ الحياد التكنولوجي.
    46. Il a été noté qu'aux articles 21 et 22 du projet de règlement type, il fallait veiller à ne pas limiter les méthodes de saisie des informations concernant le constituant dans le fichier du registre, puisque cela pourrait être contraire au principe de neutralité technologique. UN 46- وأشير إلى ضرورة توخي الحذر في المادتين 21 و22 من مشروع اللوائح التنظيمية النموذجية تفادياً للحد من الطرائق التي يمكن بها إدخال المعلومات المتعلقة بالمانح في سجل مكتب التسجيل، لأن هذا قد يتعارض مع مبدأ الحياد التكنولوجي.
    Estimant que des règles uniformes devraient respecter la liberté des parties de choisir les supports et technologies appropriés, en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle, dans la mesure où les moyens choisis par celles-ci sont conformes à l'objet des règles de droit applicables en la matière, UN وإذ ترى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Estimant que des règles uniformes devraient respecter la liberté des parties de choisir les supports et technologies appropriés, en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle, dans la mesure où les moyens choisis par celles-ci sont conformes à l'objet des règles de droit applicables en la matière, UN وإذ ترى أن القواعد الموحّدة ينبغي أن تراعي حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتناظر الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Estimant que des règles uniformes devraient respecter la liberté des parties de choisir les supports et technologies appropriés, en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle, dans la mesure où les moyens choisis par celles-ci sont conformes à l'objet des règles de droit applicables en la matière, UN وإذ ترى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Estimant que des règles uniformes devraient respecter la liberté des parties de choisir les supports et technologies appropriés, en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle, dans la mesure où les moyens choisis par celles-ci sont conformes à l'objet des règles de droit applicables en la matière, UN وإذ ترى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة،
    Quelques pays, suivant une politique de neutralité technologique, reconnaissent toutes les méthodes de signature électronique. Cette approche est également appelée minimaliste car elle ne confère qu'un statut juridique minimum aux différentes formes de signature électronique. UN 6- تعترف بعض الولايات القضائية بجميع التكنولوجيات التي تستخدم في التوقيع الإلكتروني، تبعا لسياسة عامة بشأن الحياد التكنولوجي.() ويسمّى هذا النهج أيضا بنهج الحد الأدنى لأنه يعطي وضعا قانونيا بالحد الأدنى لجميع أشكال التوقيع الإلكتروني.
    63. Certaines délégations ont estimé que conformément au principe de neutralité technologique, qui vise à assurer l'égalité des fournisseurs (voir ci-dessus, par. 12), le Groupe de travail ne devrait pas se limiter à réglementer les enchères électroniques inversées, mais devrait aussi envisager les enchères inversées sous leur forme traditionnelle, non électronique. UN 63- ورأى بعض الوفود أنه، اتساقا مع مبدأ الحياد التكنولوجي الذي يرمي إلى ضمان المساواة بين المورّدين (انظر الفقرة 12 أعلاه)، لا ينبغي للفريق العامل أن يقتصر على تنظيم المزادات العكسية الإلكترونية، بل ينبغي أن يأخذ في الحسبان أيضا المزادات العكسية بشكلها التقليدي غير الإلكتروني.
    :: " [Des] règles uniformes devraient respecter la liberté des parties de choisir les supports et technologies appropriés, en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle, dans la mesure où les moyens choisis par celles-ci sont conformes à l'objet des règles de droit applicables en la matière. " UN :: " القواعد الموحّدة ينبغي أن تحترم حرية الأطراف في اختيار الوسائط والتكنولوجيات الملائمة، مع مراعاة مبدأي الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي، ما دامت الوسائل التي تختارها الأطراف تفي بأغراض القواعد القانونية ذات الصلة. " ()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus