"de niveau élevé" - Traduction Français en Arabe

    • رفيعة المستوى
        
    • الرتب العليا
        
    • من مستوى رفيع
        
    • على مستوى السياسات للتقدم المحرز
        
    Le réseau de Montevideo est un organe permanent qui comprend des responsables politiques de niveau élevé en Amérique latine. UN وتمثل شبكة مونتفيديو هيئة دائمة تضم مجموعة رفيعة المستوى من صناع القرار في أمريكا اللاتينية.
    Charger une équipe spéciale de niveau élevé d'impulser les réformes nécessaires UN تمكين فرقة عمل رفيعة المستوى من التحفيز على الإصلاحات الضرورية
    17. Charger une équipe spéciale de niveau élevé d'impulser les réformes nécessaires. UN 17- تمكين فرقة عمل رفيعة المستوى من التحفيز على الإصلاحات الضرورية.
    La Mission ne compte que deux postes demeurés vacants pendant plus de 24 mois, et il a été demandé aux responsables des postes à pourvoir d'accélérer les recrutements pour ces deux postes de niveau élevé. UN ولدى البعثة وظيفتان فقط من الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من 24 شهرا، وقد طُلب إلى المديرين المكلفين بالتعيين التعجيل بعملية استقدام موظفَين لشغل هاتين الوظيفتين من وظائف الرتب العليا
    A. Poste de niveau élevé pour la déontologie 36−38 7 UN ألف - وظيفة من مستوى رفيع للأخلاقيات 36-38 10
    Dans les directives du PNUD concernant la gestion des projets, il est stipulé que les projets doivent être suivis par le personnel du bureau de pays qui effectue des visites annuelles sur le terrain et que chaque année un examen tripartite de niveau élevé doit être mené par toutes les parties intervenantes, à savoir le PNUD, le gouvernement et l'agent d'exécution. UN 152 - تنص المبادئ التوجيهية لإدارة مشاريع البرنامج الإنمائي على أن يرصد المشاريع موظفو المكاتب القطرية عن طريق زيارات ميدانية سنوية وينبغي الاضطلاع باستعراض سنوي على مستوى السياسات للتقدم المحرز تقوم به كل الأطراف المشاركة، وهي البرنامج الإنمائي والحكومة والمؤسسة التي تنفذ المشروع.
    La décision concernant l'établissement formel et la délimitation de ces zones devrait être prise par un organisme de niveau élevé dans le système des Nations Unies. UN وينبغي أن تتخذ قرارَ إنشاء تلك المناطق وتحديدها رسميا هيئةٌ رفيعة المستوى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La création d'un poste de niveau élevé au sein du Cabinet du Secrétaire général a été recommandée et approuvée. UN وسبقت التوصية بإنشاء وظيفة خاصة رفيعة المستوى في مكتب اﻷمين العام ونفذت التوصية.
    Des réunions de niveau élevé se tiennent régulièrement afin de veiller à ce que les informations relatives à la criminalité soient exploitées sans problème. UN وتعقد بانتظام اجتماعات رفيعة المستوى مع قوات الشرطة لضمان المعالجة السلسة للمعلومات المتعلقة بالجرائم.
    Des discussions de niveau élevé tenues entre son Ministère et le Ministère fédéral de la défense ont porté sur cette question. Des mesures seront prises en 2009, encore qu'on pourrait ne pas les qualifier de plan d'action. UN وأضافت أن مناقشة حديثة رفيعة المستوى بين وزارتها ووزارة الدفاع الاتحادية ركزت على تلك المسألة وسيتم اتخاذ إجراء في عام 2009، رغم أنه لا يحتمل تسميته خطة عمل.
    S'inspirant d'une série de valeurs et de principes, le plan stratégique identifie les objectifs de niveau élevé à la réalisation desquels l'UNOPS contribuera et les services qu'il pourra être appelé fournir. UN وتسترشد الخطة الاستراتيجية بمجموعة من القيم والمبادئ الأساسية لتحديد أهداف رفيعة المستوى يُسهم فيها المكتب، ويتنبأ بالطلبات على الخدمات التي يقدمها.
    La décision concernant l'établissement formel et la délimitation de ces aires devrait être prise par un organisme de niveau élevé au sein du système des Nations Unies, voire même par le Conseil de Ssécurité luimême. UN وينبغي أن تتخذ القرارَ المتعلق بالإنشاء الرسمي لتلك المناطق وتحديدها هيئةٌ رفيعة المستوى داخل منظومة الأمم المتحدة، بل ويتخذه مجلس الأمن ذاته.
    Comme on l'a dit, seules des personnes occupant des postes de responsabilité ou de niveau élevé au sein de l'État peuvent jouir d'une immunité ratione personae, et celle-ci est directement liée aux postes en question. UN وعلى غرار ما أشير إليه، يتمتع بالحصانة المرتبطة بالشخص بدون الأفراد الذين يشغلون مناصب عليا أو رفيعة المستوى في الحكومة فحسب، وهي ترتبط مباشرة بتلك الوظائف.
    Dans ce contexte, le fait que le représentant concerné occupe un poste de responsabilité ou de niveau élevé au sein de l'administration dans le cadre duquel il accomplit des fonctions d'une extrême importance pour la souveraineté de l'État n'est-il pas un autre fondement logique de l'immunité ratione personae? UN وفي هذا الصدد، ألا يعتبر واقع أن المسؤول المعني يشغل وظيفة حكومية عليا أو رفيعة المستوى يؤدي فيها مهاما بالغة الأهمية فيما يتعلق بكفالة سيادة الدولة، تفسيرا منطقيا آخر للحصانة المرتبطة بالشخص؟
    3. Il serait bénéfique, voire essentiel, d'assurer, pour le Sommet du millénaire, une participation de niveau élevé. UN ٣ - وسيكون من المفيد، بل من الضروري، ضمان وجود مشاركة رفيعة المستوى في " اجتماع القمة اﻷلفية " .
    Le tableau ci-après fait ressortir l'efficacité de cette politique, si elle venait à être mise en oeuvre. Le PT et le PDT, les partis qui appliquent en leur sein le système de quota, émergent du lot, pour ce qui est du pourcentage de femmes aux postes de niveau élevé aux conseils nationaux et aux comités centraux de leurs partis. Parti UN ويمكن أن نشاهد فعالية هذه السياسة، إن نفذت، في الجدول 24، حيث نرى أن حزب العمل وحزب العمل الديمقراطي، اللذين نفذا نظام الحصص داخلياً، يبرزان، من بين أحزاب أخرى، بالنسبة لنسبة النساء اللواتي يشغلن مراكز رفيعة المستوى في المجالس الوطنية واللجان التنفيذية في حزبيهما السياسيين.
    Le Comité s'inquiète de la faible représentation des femmes, notamment de celles appartenant à des minorités ethniques, en particulier dans les organes dont les membres sont nommés aux postes de niveau élevé et de décision de la haute administration, notamment le corps diplomatique. UN 92 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض تمثيل النساء، بمن فيهم نساء الأقليات العرقية، خصوصا في الهيئات التي يعين أعضاؤها وفي الرتب العليا ومناصب اتخاذ القرار في هياكل الحكم، بما في ذلك السلك الدبلوماسي.
    Le Comité s'inquiète de la faible représentation des femmes, notamment de celles appartenant à des minorités ethniques, en particulier dans les organes dont les membres sont nommés aux postes de niveau élevé et de décision de la haute administration, notamment le corps diplomatique. UN 27 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض تمثيل النساء، بمن فيهم نساء الأقليات العرقية، خصوصا في الهيئات التي يعين أعضاؤها وفي الرتب العليا ومناصب اتخاذ القرار في هياكل الحكم، بما في ذلك السلك الدبلوماسي.
    Il a été fait observer que, proportionnellement, le FNUAP comptait un grand nombre de postes de niveau élevé, comme il apparaît notamment à la dernière ligne du tableau IV du document DP/FPA/2003/11, page 45. UN أثيرت ملاحظة بخصوص " الكثافة في الرتب العليا " في توزيع وظائف صندوق الأمم المتحدة للسكان، خاصة فيما يتعلق بالسطر الأخير من الجدول الرابع، الصفحة 54 من الوثيقة DP/FPA/2003/11.
    A. Poste de niveau élevé pour la déontologie 36−38 8 UN ألف - وظيفة من مستوى رفيع للأخلاقيات
    A. Poste de niveau élevé pour la déontologie UN ألف - وظيفة من مستوى رفيع للأخلاقيات
    Dans les directives du PNUD concernant la gestion des projets, il est stipulé que les projets doivent être suivis par le personnel du bureau de pays qui effectue des visites annuelles sur le terrain et que chaque année un examen tripartite de niveau élevé doit être mené par toutes les parties intervenantes, à savoir le PNUD, le gouvernement et l'agent d'exécution. UN 152 - تنص المبادئ التوجيهية لإدارة مشاريع البرنامج الإنمائي على أن يرصد المشاريع موظفو المكاتب القطرية عن طريق زيارات ميدانية سنوية على وجود استعراض سنوي على مستوى السياسات للتقدم المحرز تجريه كافة الأطراف المشاركة، وهي البرنامج الإنمائي والحكومة والمؤسسة التي تنفذ المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus