"de niveau intermédiaire" - Traduction Français en Arabe

    • من المستوى المتوسط
        
    • من الرتب المتوسطة
        
    • المستوى اﻷوسط
        
    • على المستوى المتوسط
        
    • في المستوى المتوسط
        
    • الوسيطة
        
    • متوسطة المستوى
        
    • للمستوى المتوسط
        
    • من المستويات الوسطى
        
    • على مستوى متوسط
        
    • في المستويات الوسطى
        
    • العالي والمتوسط
        
    • المرتبة المتوسطة
        
    • المستوى الوسيط
        
    • وعليا
        
    Il s'adresserait aux cadres de niveau intermédiaire aux échelons local, régional et national. UN ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.
    Personnel technique et autres employés de niveau intermédiaire UN موظفون تقنيون وغيرهم من الموظفين من المستوى المتوسط
    Mesdames et messieurs, je vous donne Kenny Sumida, ancêtre de la mère de Eve et employés de niveau intermédiaire à Carreon. Open Subtitles السيدات والسادة، أنا أعطيك كيني سوميدا، السلف من الأم حواء و موظف من المستوى المتوسط في Carreon.
    Les forces progouvernementales auraient infligé des pertes aux réseaux de commandement de niveau intermédiaire des éléments hostiles au Gouvernement. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    En outre, les échanges existant entre les structures gouvernementales, particulièrement aux niveaux local et régional, les institutions de niveau intermédiaire et les entrepreneurs aidaient à apporter les changements requis pour créer un environnement favorable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ييسر التعاون المستمر بين الهياكل الحكومية، وبخاصة على المستويين المحلي واﻹقليمي، ومؤسسات المستوى اﻷوسط ومنظمي المشاريع، إجراء ما يلزم من تغييرات في البيئة التمكينية.
    Les réalisations intermédiaires escomptées sont les résultats de niveau intermédiaire qu'ONU-Habitat et ses partenaires sont raisonnablement en droit d'attendre au cours d'une période biennale sous forme de produits. UN وتعد المنجزات الفرعية المتوقعة نتائج على المستوى المتوسط يتوقع موئل الأمم المتحدة وشركاؤه تحقيقها بشكل معقول في فترة السنتين عن طريق تنفيذ النواتج.
    Environ 95 % de travailleurs de santé de niveau intermédiaire sont aussi des femmes. UN وتشكل النساء أيضا قرابة 95 في المائة من العاملين الطبيين في المستوى المتوسط.
    Les institutions de niveau intermédiaire pouvaient beaucoup aider à mettre en place des chaînes d'approvisionnement. UN وتستطيع المؤسسات الوسيطة أن تلعب دورا هاما في تطوير سلاسل العرض.
    ▪ Redéployer les ressources humaines de domaines peu prioritaires tels que des positions de direction de niveau intermédiaire à des domaines plus urgents tels que les docteurs et les infirmières. UN ∙ إعادة توزيع الموارد البشرية من مجالات ذات أولوية أدنى مثل المناصب اﻹدارية من المستوى المتوسط إلى مجالات أكثر إلحاحا مثل اﻷطباء والممرضات.
    Les gouvernements sont donc invités à prendre les mesures voulues pour renforcer les moyens des institutions de niveau intermédiaire et encourager ces institutions à apporter un appui efficace au développement des entreprises, s'agissant en particulier de la coopération interentreprises. UN ولذلك فإن الحكومات مدعوة إلى إيجاد وسائل مناسبة تمكن وتشجع المؤسسات من المستوى المتوسط على دعم تطوير مؤسسات الأعمال دعماً فعالاً، بما في ذلك بوجه خاص التعاون فيما بين الشركات.
    Le Booker T. Washington Institute qui, avant le conflit, était le plus grand institut de formation du pays pour les techniciens de niveau intermédiaire a également bénéficié d'un financement pour la reprise de ses activités. UN كما يقدم دعم من أجل استئناف اﻷنشطة التدريبية في معهد بوكر ت. واشنطن الذي كان أكبر معهد لتدريب الفنيين من المستوى المتوسط في البلد قبل نشوب النزاع.
    3 stages de formation spécialisée à la neutralisation des explosifs et munitions ont été organisés sur 7 semaines à l'intention de 32 membres des Forces armées du Libéria, désormais qualifiés pour exécuter des tâches de déminage de niveau intermédiaire. UN نُظمت 3 دورات متخصصة على مدى 7 أسابيع لتدريب 32 من مهندسي القوات المسلحة الليبرية على التخلص من الذخائر المتفجرة، وقد أصبحوا الآن مؤهلين من المستوى المتوسط لمكافحة الألغام.
    En outre, 100 agents de l'administration pénitentiaire participent à un programme de formation de superviseurs de niveau intermédiaire lancé en juin 2013. UN وإضافة إلى ذلك، التحق 100ضابط سجون إضافي ببرنامج تدريبي للمشرفين من المستوى المتوسط ابتدأ في حزيران/يونيه 2013
    Il s'emploie en outre à assurer une formation accélérée et ininterrompue des infirmières et autres cadres de santé afin de réduire la pénurie de personnel qualifié et de renforcer les capacités des gestionnaires de niveau intermédiaire. UN وتعمل الحكومة على توفير التدريب المكثف والمتواصل للممرضات وسائر الكوادر الصحية لتقليل النقص في العاملين المدربين وبناء قدرات المديرين من المستوى المتوسط.
    L'analyse de la population économiquement active ventilée selon les catégories socioprofessionnelles a révélé que les femmes ne représentaient que 0,6 % des techniciens de rang supérieur, 4,9 % des spécialistes et 4,3 % des techniciens professionnels et des cadres de niveau intermédiaire. UN ويكشف تحليل السكان النشطين اقتصاديا حسب الفئة الاجتماعية والمهنية أن المرأة تمثل 0.6 في المائة من كبار التقنيين، و 4.9 في المائة من الأخصائيين، و 4.3 في المائة من التقنيين المهنيين والمهنيين من المستوى المتوسط.
    Les fonctionnaires de niveau intermédiaire voyagent généralement dans des conditions analogues et les fonctionnaires de niveau inférieur voyagent généralement dans une classe inférieure à celle autorisée pour les fonctionnaires de rang comparable des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN ويحصل الموظفون من الرتب المتوسطة في أكثر الحالات على درجة سفر مماثلة، ويغلب أن يسافر الموظفون من الرتب اﻷدنى من ذلك في درجة سفر أدنى مما هو سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو في المنظمات الدولية اﻷخرى.
    La MINUS a organisé trois ateliers sur l'intégration des sexospécificités à Khartoum, Port-Soudan et El Obeid, chacun réunissant 25 membres du personnel pénitentiaire de niveau intermédiaire. UN نظمت البعثة ثلاث حلقات عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، في الخرطوم وبورتسودان وفي الأُبيِّض، كل منها لـ 25 ضابطاً من ضباط سجون من الرتب المتوسطة.
    Pour promouvoir activement la formation de groupements et de réseaux, les gouvernements devaient mettre en place des institutions de niveau intermédiaire ou soutenir celles qui existaient déjà. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات مؤسسات المستوى اﻷوسط أو تنشط المؤسسات القائمة منها وأن تلعب دورا فعالا في تعزيز تجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في تكتلات وربطها بشبكات.
    - activités d'information à l'intention des travailleurs des deux sexes qui occupent des postes de niveau intermédiaire et des postes de cadre moyen et supérieur, de 2 à 14 heures; UN - تدريب إعلامي، للعاملين والعاملات الذين يشغلون مناصب وسيطة والذين يمارسون الإدارة على المستوى المتوسط والعالي، من ساعتين إلى 14 ساعة؛
    Une tendance similaire est notable en ce qui concerne l'enseignement de niveau intermédiaire. UN ويتضح هذا الاتجاه أيضا في المستوى المتوسط.
    Les institutions de niveau intermédiaire pouvaient beaucoup aider à mettre en place des chaînes d'approvisionnement. UN ويمكن أن تؤدي المؤسسات الوسيطة دورا هاما في تطوير سلاسل التوريد.
    L'égalité entre les femmes et les hommes est prévue dans la législation dans les domaines de l'accès à l'emploi, la promotion et les salaires, mais en général les femmes occupent des postes de niveau intermédiaire du fait de leur instruction insuffisante. UN ومع أن المساواة بين المرأة والرجل منصوص عليها في الدستور في مجالات تقلد الوظائف، والترقية، والأجر، فإن النساء عادة ما يشغلن وظائف متوسطة المستوى لأسباب تعود إلى نقص الكفاءة لديهن.
    :: La discrimination à l'égard des femmes dans les manuels scolaires de niveau intermédiaire, compte tenu de l'approche fondée sur l'égalité des sexes (2008) UN :: التمييز ضد المرأة في الكتب الدراسية للمستوى المتوسط استنادا إلى النهج الجنساني، 2008.
    À cet égard, l'UNITAR a tiré parti de son avantage comparatif établi en matière de conception et d'exécution de programmes de formation régionaux destinés à sensibiliser les hauts fonctionnaires et à former les fonctionnaires de niveau intermédiaire à différents aspects de la gestion de la dette et des finances. UN وفي هذا الصدد، استفاد المعهد من ميزتـه النسبية المعروفة في مجال تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية الإقليمية الموجهة لتوعية كبار الموظفين الحكوميين وتدريب الموظفين من المستويات الوسطى على مختلف جوانب إدارة الديون والإدارة المالية.
    Une deuxième phase du projet a maintenant été lancée avec l'organisation d'un cours de niveau intermédiaire sur le commerce de services à l'intention de ceux qui avaient déjà participé à la première phase. UN وبدأت الآن مرحلة ثانية من المشروع بتنظيم دورة على مستوى متوسط بشأن التجارة في الخدمات للمسؤولين المشاركين بالفعل في المرحلة الأولى.
    À cet égard, l'UNITAR a tiré parti de son avantage comparatif établi en matière de conception et d'exécution de programmes de formation régionaux destinés à sensibiliser les hauts fonctionnaires et à former les fonctionnaires de niveau intermédiaire à différents aspects de la gestion de la dette et des finances. UN وفي هذا الصدد، استفاد المعهد من ميزتـه النسبية المعروفة في تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية الإقليمية لتوعية كبار الموظفين الحكوميين وتدريب الموظفين في المستويات الوسطى على مختلف جوانب إدارة الديون والإدارة المالية.
    Les femmes représentent 46 % de tous les employés du secteur des technologies et de l'information et de la communication (TIC) et 46,9 % des diplômés de niveau intermédiaire et supérieur. UN وتشكل المرأة 46 في المائة من مجموع العاملين في قطاع تكنولوجيات الإعلام والاتصالات و 46.9 في المائة من مجموع خريجي التعليم العالي والمتوسط.
    Elle est destinée aux gestionnaires de niveau intermédiaire et au personnel de terrain chargé de la programmation des organismes internationaux et des ONG ainsi qu'aux responsables gouvernementaux s'occupant des personnes déplacées dans leur pays. UN وكان الجمهور المستهدف يشمل موظفي الإدارة والبرمجة الميدانيين من المرتبة المتوسطة في الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى السلطات الحكومية المسؤولة عن المشردين داخليا.
    Ce séminaire sera encore approfondi en 2000 et sera complété par une formation interorganisations pour les administrateurs de niveau intermédiaire sur les capacités nécessaires à la coordination efficace d'une opération d'urgence. UN وسيتواصل تطوير هذه الحلقة الدراسية في عام 2000 وستُستكمل بتدريب مشترك بين الوكالات للمديرين على المستوى الوسيط بشأن المهارات الضرورية لتنسيق عملية طوارئ على نحو فعال.
    1.24 L'Administration des douanes namibienne dispense des cours de formation de base, de niveau intermédiaire et de perfectionnement. UN 1-24 تنظم جمارك ناميبيا دورات دراسية أساسية ودورات دراسية متوسطة وعليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus