"de niveau ministériel" - Traduction Français en Arabe

    • على المستوى الوزاري
        
    • على مستوى الوزراء
        
    • وزاري المستوى
        
    • على مستوى وزاري
        
    • على مستوى الوزارات
        
    • الوزارية المستوى
        
    À cet égard, la Conférence invite également les États du fleuve Mano à multiplier les rencontres de niveau ministériel. UN وفي هذا الصدد، دعت السلطة بلدان اتحاد نهر مانو إلى عقد اجتماعات أكثر تواترا على المستوى الوزاري.
    Le Premier Ministre français et des représentants de niveau ministériel d’une soixantaine de pays ont également fait des déclarations au cours de la session. UN كما أدلى ببيانات رئيس وزراء فرنسا والممثلون على المستوى الوزاري من أكثر من ٦٠ بلدا خلال الدورة.
    Elle prévoyait de tenir une réunion de niveau ministériel sur le développement social qui constituerait en fait une réunion préparatoire régionale en vue du Sommet mondial pour le développement social de 1995. UN ومن المقرر أن تعقد اللجنة اجتماعا على المستوى الوزاري معنيا بالتنمية الاجتماعية من شأنه أن يصبح بالفعل اجتماعا تحضيريا إقليميا للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    La table ronde thématique et interactive est une réunion de niveau ministériel prévue dans le cadre de la douzième session de la Conférence. UN المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية حدث على مستوى الوزراء من أحداث الدورة الثانية عشرة للأوكتاد.
    Il l’a également priée d’examiner, à sa quarante-troisième session, la date et le thème de tout segment de niveau ministériel de ce genre. UN وطلب المجلس أيضا الى اللجنة أن تنظر في دورتها الثالثة واﻷربعين في توقيت وموضوع أي جزء وزاري المستوى من هذا القبيل.
    Le Gouvernement a constitué une équipe de niveau ministériel chargée de diriger à l'échelon national l'élimination des violences à l'égard des femmes. UN وأنشأت الحكومة فريقاً على مستوى وزاري ليتولى القيادة على صعيد قطاع الدولة بأكمله بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Ce programme a été établi avec la participation de tous les organismes gouvernementaux et approuvé par un groupe de niveau ministériel présidé par le Premier Ministre et bénéficiant de l'avis d'experts civils. UN وتمت صياغتها عن طريق مشاركة جميع الوكالات الحكومية واعتمدها فريق على المستوى الوزاري برئاسة رئيس الوزراء، بمساهمة من خبراء مدنيين.
    11. Trois de ces ateliers étaient en fait des réunions de niveau ministériel: UN 11- وعُقدت ثلاث حلقات عمل على المستوى الوزاري وهي:
    La phase préparatoire des réunions du forum politique de haut niveau pourrait naturellement faire intervenir de multiples participants, de manière à ce que les recommandations destinées aux décideurs bénéficient des contributions des grands groupes, comme cela a été le cas lors des dialogues multipartites de niveau ministériel organisés par la Commission du développement durable. UN ويمكن للعملية التحضيرية للمنتدى السياسي الرفيع المستوى أن تتسم بطابع متعدد الجهات المعنية بحيث تستفيد أيضا التوصيات التي سينظر فيها صانعو القرار من إسهامات المجموعات الرئيسية على غرار ما حدث في الحوارات بين الجهات المعنية المتعددة على المستوى الوزاري التي أجرتها لجنة التنمية المستدامة.
    Le 16 novembre 2010, le Conseil a tenu un débat de niveau ministériel sur le Soudan. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان.
    b) Un débat de niveau ministériel de trois jours qui se tiendra en fin de session. UN (ب) جزء رفيع المستوى يستغرق ثلاثة أيام على المستوى الوزاري يعقد قرب نهاية الدورة.
    7) Le représentant permanent d'un membre du Conseil de sécurité qui occupe également un poste de membre du Cabinet ou de niveau ministériel dans son gouvernement prendra la parole selon l'ordre du tirage au sort, sans réaménagement pour tenir compte du protocole; UN 7 - أما الممثل الدائم لعضو في مجلس الأمن الذي يشغل أيضا منصبا على المستوى الوزاري داخل حكومته، فيتكلم حسب ترتيبه في القرعة، دون تعديل مراعاة للبروتوكول.
    116. Le 27 octobre, une réunion de concertation de niveau ministériel a été organisée concernant l'initiative régionale pour l'intégrité et la lutte contre la corruption dans les pays arabes. UN 116- في 27 تشرين الأول/أكتوبر، عُقد لقاءٌ تشاوريٌ على المستوى الوزاري بشأن المشروع الإقليمي المتعلق بمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة في البلدان العربية.
    6. Conformément à la résolution 53/242 de l'Assemblée générale en date du 28 juillet 1999, le Conseil d'administration constitue un Forum ministériel mondial sur l'environnement de niveau ministériel, chargé d'examiner chaque année les questions de politique générale importantes et naissantes dans le domaine de l'environnement. UN 6 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 53/242 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999، يشكل مجلس الإدارة منتدى بيئيا عالميا سنويا على المستوى الوزاري لاستعراض قضايا السياسات الهامة والبازغة في ميدان البيئة.
    Ont participé à la réunion, outre les membres du Groupe, des représentants d'organisations de jeunesse, des délégations gouvernementales, dont certaines de niveau ministériel, et des représentants des milieux des affaires, des syndicats, de divers organismes partenaires ainsi que des représentants du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, de la Banque mondiale et de l'Organisation internationale du Travail. UN وقد حضر الاجتماع بالإضافة إلى أعضاء الفريق ممثلون عن الشباب، ووفود عن الحكومات بما فيها بعض الوفود التي كان التمثيل فيها على المستوى الوزاري وممثلون عن الأعمال التجارية ونقابات العمال ومجموعة من المنظمات الشريكة، والأمانة العامة للأمم المتحدة، والبنك الدولي، ومنظمة العمل الدولية.
    Le débat de haut niveau du Conseil économique et social est une occasion unique pour les fonctionnaires de niveau ministériel de se rencontrer et d'échanger leurs points de vue. UN إن الجــزء الرفيــع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يوفر فرصة مفيدة للمسؤولين على مستوى الوزراء للاجتماع وتبــادل وجهــات النظر.
    Une manifestation de niveau ministériel a permis à l'Entité de mettre l'accent sur les stratégies visant à assurer aux femmes l'égalité en ce qui concerne la propriété foncière et le régime foncier. UN ومكنت مناسبة عقدت على مستوى الوزراء الهيئة من إبراز الاستراتيجيات الرامية إلى كفالة المساواة في ملكية الأرض وحيازتها للنساء.
    L'Estonie a évoqué la question de la ratification du Traité dans le cadre de réunions bilatérales de niveau ministériel ou inférieur, avec des États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, dans le but d'en assurer l'entrée en vigueur. Fédération de Russie UN أثارت إستونيا مسألة التصديق على المعاهدة في اجتماعات ثنائية على مستوى الوزراء وما دون ذلك، مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها وذلك بهدف تحقيق بدء نفاذ المعاهدة
    Elle a décidé pour la première fois de convoquer un segment de niveau ministériel lors de ses sessions de 2003 et de 2008 afin d'examiner la suite donnée aux plans d'action adoptés lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et de donner une dynamique politique à cette initiative. UN ولأول مرة، قررت اللجنة عقد جزء وزاري المستوى في دورتها التي تعقد في عامي 2003 و 2008 لاستعراض متابعة تنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وتوفير قوة دفع ومبادرات سياسية.
    10. Examen a) de la date et du thème de tout segment de niveau ministériel qui pourrait être convoqué par la Commission; et b) des modalités d’inscription d’un point intitulé “Débat général” et des thèmes devant être abordés par la Commission lors de ses futures sessions UN ٠١- النظر في )أ( توقيت وموضوع أي جزء وزاري المستوى تدعو اللجنة الى عقده )ب( طرائق ادراج البند المعنون " مناقشة عامة " والمواضيع التي يتعين أن تتطرق اليها اللجنة في دورات مقبلة.
    Dans sa résolution 1999/30, le Conseil a recommandé à la Commission de convoquer, selon les besoins, des segments de niveau ministériel de ses sessions, axés sur des thèmes particuliers relatifs à la suite donnée à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN أوصى المجلس في قراره ٩٩٩١/٠٣ اللجنة بأن تعقد، كلما اقتضى اﻷمر، أجزاء من دوراتها على مستوى وزاري للتركيز على مواضيع معينة تتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Après l'abrogation de la législation qui régissait le Conseil national de l'intégration des femmes dans le développement et de la Commission nationale pour l'enfance, ces deux organismes sont devenus des unités décentralisées, chargées des questions concernant les femmes et les enfants et placées sous l'autorité du Ministère, désormais reconnu comme organe administratif central ayant autorité de niveau ministériel. UN وبعد إلغاء القوانين التي نظمت المجلس الوطني للمرأة والتنمية، واللجنة الوطنية الغانية المعنية بالأطفال، أصبحت هاتان الهيئتان تعملان بوصفهما إدارتين لا مركزيتين معنيتين بالمرأة والأطفال داخل وزارة شؤون المرأة والأطفال، التي تم تعيينها وكالة إدارية مركزية ذات سلطة على مستوى الوزارات.
    De plus, la partie spécifique contient des informations qui ont été utilisées pour la préparation du document de travail destiné aux consultations de niveau ministériel sur la mondialisation et l'environnement (UNEP/GC/24/11). UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتوي قسم أهم المعالم على معلومات استخدمت في إعداد الورقة الأساسية للمشاورات الوزارية المستوى المتصلة بالعولمة والبيئة (UNEP/GC/24/11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus