"de niveau universitaire" - Traduction Français en Arabe

    • على المستوى الجامعي
        
    • جامعية
        
    • على مستوى الجامعة
        
    • الدراسية للمرحلة الجامعية التي
        
    • من المستوى الجامعي
        
    • في مرحلة الدراسات
        
    • من حيث الجودة الأكاديمية
        
    • الجامعية اﻷولى
        
    Avant leur admission, les étudiants doivent avoir terminé 30 cours de niveau universitaire et démontré leurs connaissances de la langue et de la culture des Pieds-Noirs; UN وقبل القبول، يجب أن يكون الطالب قد أتم 30 برنامجا على المستوى الجامعي وأن يثبت معرفته بلغة البلاكفوت وثقافتهم.
    Une formation technique supérieure de niveau universitaire est également assurée. UN وهناك أيضاً دورات تقنية على المستوى الجامعي.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من الناحية اﻷخرى.
    Un cours de météorologie de niveau universitaire offrant une formation aux métiers de la technologie spatiale est dispensé à l'Institut supérieur des sciences et des technologies appliquées. UN ويقدم المعهد العالي للتكنولوجيات والعلوم التطبيقية دورة دراسية للحصول على درجة جامعية في الأرصاد الجوية، توفر تدريباً يتيح الالتحاق بمسارات وظيفية في مجال التكنولوجيا الفضائية.
    Il dispense un enseignement pédagogique de niveau universitaire aux jeunes palestiniens réfugiés ainsi qu'une formation en cours d'emploi aux enseignants de l'UNRWA en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement dans les écoles de l'Office. UN 2-4 توفير تدريب للمعلمين قبل الخدمة على مستوى الجامعة لشباب اللاجئين الفلسطينيين وكذلك تدريب معلمي الأونروا في أثناء الخدمة لتمكينهم من تحسين نوعية التعليم في مدارس الأونروا.
    i) Appuyer les efforts visant à élaborer des programmes d'enseignement sur le développement durable, en particulier des cours de niveau universitaire sur la gestion de l'environnement et le développement durable, en encourageant les approches multidisciplinaires; UN `١` دعم الجهود الرامية الى وضع مناهج دراسية للتنمية المستدامة، ولاسيما المناهج الدراسية للمرحلة الجامعية التي تتعلق بإدارة البيئة والتنمية المستدامة، مع تشجيع النهج المتعددة التخصصات.
    Les diplômes d'organismes qui ne sont pas reconnus comme étant de niveau universitaire par leur gouvernement ne sont pas reconnus par l'ONU. UN وهو ما يعني أن الأمم المتحدة لا تعترف بالشهادات الصادرة عن هيئات لا تعترف السلطات الوطنية بها كمؤسسات تعليم من المستوى الجامعي.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من الناحية اﻷخرى.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من الناحية اﻷخرى.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre les établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي، من ناحية، تشجيع التعاون بين المعاهد على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، ومن ناحية أخرى، تشجيع تعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من الناحية اﻷخرى.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المعاهد على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من الناحية اﻷخرى.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من الناحية اﻷخرى.
    Une équipe pluridisciplinaire composée d'un médecin, d'un psychologue et d'un fonctionnaire de niveau universitaire est compétente pour statuer sur la demande, l'objectif étant l'intégration au sein de la société en tenant compte de la demande, des capacités et des besoins. UN ويتولى فريق متعدد التخصصات مؤلف من طبيب وعالم نفسي وموظف على المستوى الجامعي البت في الطلب باعتبار الهدف المنشود الإدماج في المجتمع أخذاً في الحسبان الطلب والقدرات والاحتياجات.
    Il est évident qu'un nombre croissant de femmes terminent des programmes de niveau universitaire en science, en technologie et en ingénierie. Mais ces diplômes ne se traduisent pas en opportunité de carrière et en salaires. UN فمن الواضح أن أعداداً متزايدة من النساء ينهين دراستهن على المستوى الجامعي في برامج العلوم والتكنولوجيا والهندسة، لكن هذا لا يترجم إلى تحقيق فرص وظيفية ورواتب مساوية لما يحصل عليه الذكور.
    Elle souhaiterait obtenir davantage d'informations sur le pourcentage des femmes dans les postes de l'administration, de l'enseignement et de la recherche, en particulier de niveau universitaire. UN وقالت إنها تود تقديم معلومات إضافية عن نسبة النساء اللائي يعملن في وظائف إدارية ووظائف تدريس وبحث، ولا سيما على المستوى الجامعي.
    2. Note avec satisfaction l'ouverture en février 1990, dans la Caïque du Sud, de la School of Field Studies, premier établissement de niveau universitaire du territoire, ainsi que les dispositions prises par le Gouvernement des Bahamas pour permettre aux étudiants qualifiés du territoire de fréquenter le College of the Bahamas en bénéficiant de bourses fournies par le Gouvernement bahamien; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح فتح مدرسة الدراسات الميدانية المعنية بجزر كايكوس الجنوبية في شباط/فبراير ٠٩٩١، وهي أول مؤسسة جامعية في اﻹقليم، كما تلاحظ الترتيبات التي اتخذتها حكومة جزر البهاما لتمكين الطلاب المؤهلين في اﻹقليم من الالتحاق بكلية جزر البهاما خلال منح دراسية مقدمة من حكومة جزر البهاما؛
    En tant qu'organisation bénévole nationale constituée de plus de 200 000 femmes, en majorité afro-américaines, ayant une éducation de niveau universitaire, Delta Sigma Theta Sorority s'est, entre autres, fixé pour objectif d'élaborer et de réaliser, par le biais de son initiative < < Summit III > > , des programmes axés sur l'éducation, le logement, l'emploi et le développement personnel à l'intention des garçons de 10 à 16 ans. UN ونحن بوصفنا نقدم خدمة قومية على يد أكثر من 000 000 2 امرأة جامعية هي في معظم الحالات من أصل أفريقي، نهدف فيما نهدف إليه من خلال مبادرة مؤتمر قمتنا الثالث إلى استحداث وتتنفيذ برامج تركز على التعليم والإسكان وإتاحة فرص العمل والانعتاق الشخصي لفائدة الصبيان ممن تتراوح أعمارهم بين 10 و 16 سنة.
    Le tableau A.10.1 (annexe) montre ce qu'a été, entre les années 1991 et 1998, le degré de participation des femmes au système éducatif de niveau universitaire. UN 154 - يبين الجدول ألف -10-1 (المرفق) مشاركة المرأة في النظام التعليمي على مستوى الجامعة في الفترة 1991-1998.
    i) Appuyer les efforts visant à élaborer des programmes d'enseignement sur le développement durable, en particulier des cours de niveau universitaire sur la gestion de l'environnement et le développement durable, en encourageant les approches multidisciplinaires. UN `١` دعم الجهود الرامية الى وضع مناهج دراسية للتنمية المستدامة، ولاسيما المناهج الدراسية للمرحلة الجامعية التي تتعلق بإدارة البيئة والتنمية المستدامة، مع تشجيع النهج المتعددة التخصصات.
    Alors que la proportion de femmes dans les filières de formation aux techniques de l'information et de la communication n'était, dans l'ensemble, que de 10% environ en l'an 2005, le nombre des femmes commençant une formation de niveau universitaire a nettement augmenté. UN وفي حين لم تكن نسبة النساء في فروع التدريب على تقنيات المعلومات والاتصالات تتعدى في العموم 10 في المائة تقريبا عام 2005، ارتفع بشكل ملحوظ عدد النساء اللواتي بدأن تدريبا من المستوى الجامعي.
    Entre 1976 et 1996, plus de 1 450 boursiers ont bénéficié d’une formation de niveau universitaire supérieur par l’intermédiaire des réseaux de l’UNU. UN فخلال الفترة الواقعة بين عامي ١٩٧٦ و ١٩٩٦، تلقى ما يزيد على ٤٥٠ ١ طالبا من الدارسين في منح تدريبا في مرحلة الدراسات العليا في شبكات الجامعة.
    Il importe de le signaler puisque cela permettra à notre pays d'avoir de nouveaux maîtres dont la formation sera entièrement distincte de la précédente. Cette formation sera non seulement de niveau universitaire et conforme au nouveau programme d'enseignement, mais elle comprendra de plus l'étude des sujets transversaux. UN ومن المهم إلقاء الضوء على هذا التصميم، لأنه سيزوّد بلدنا بمدرسين جدد حاصلين على تدريب مختلف تماما، ليس من حيث الجودة الأكاديمية فحسب طبقا للمناهج الجديدة، بل أيضا من حيث احتواء تدريبهم على المسائل الشاملة.
    D'un montant allant de 250 dollars à 1 500 dollars par an, les bourses d'études ont été accordées sur base des résultats scolaires attestés par les notes des examens de fin d'études secondaires (tawjihi); elles sont renouvelables jusqu'à ce que l'étudiant obtienne une licence de niveau universitaire. UN وقد تم تقديم هذه المنح التي تراوحت من ٢٥٠ دولارا إلى ٥٠٠ ١ دولار في السنة، استنادا إلى التحصيل اﻷكاديمي الذي حققه الطلبة في امتحانات المرحلة الثانوية العامة )التوجيهي(. وكانت تلك المنح قابلة للتجديد إلى حين حصول الطالب على الشهادة الجامعية اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus