"de nkunda" - Traduction Français en Arabe

    • نكوندا
        
    • الموالية لنكوندا
        
    Leur visite aurait eu pour objet de recruter des combattants pour le groupe de Nkunda. UN وزعم أن الهدف من الزيارة كان تجنيد مقاتلين للانضمام إلى صفوف نكوندا.
    Les réseaux de sympathisants de Nkunda ayant des liens avec le CNDP ont également recruté des individus aussi bien au Rwanda qu'au Burundi. UN كما قامت شبكات متعاطفة مع نكوندا ولها روابط مع المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب بتجنيد أفراد بكل من رواندا وبوروندي.
    Le Groupe a demandé les dossiers d'immigration rwandais concernant les visites de Nkunda et des précisions sur ses activités. Il n'a reçu aucune réponse jusqu'ici. UN وطلب الفريق سجلات الهجرة من رواندا المتصلة بزيارات نكوندا فضلا عن إيضاحات بشأن أنشطته ولم تقدم هذه المعلومات بعد.
    Toutefois, l'un d'entre eux a été tué par les forces de Nkunda lors de l'évacuation de Kalehe. UN بيد أن أحدهم لقي مصرعه على يد قوات نكوندا لدى إجلائه من كاليهي.
    Au cours de la période considérée, des crimes particulièrement odieux, tels que des exécutions sommaires et le recrutement d'enfants soldats, ont été commis dans le Nord-Kivu par les forces dissidentes de Nkunda. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ارتكبت قوات المتمردين الموالية لنكوندا جرائم شديدة الفظاعة في مقاطعة كيفو الشمالية، بما في ذلك حالات إعدام تعسفي وتجنيد للمحاربين الأطفال.
    Dans la deuxième moitié de 2007, le Gouvernement a procédé à un important déploiement des FARDC dans la région, en réaction au refus répété de Nkunda de faire participer ses troupes au brassage ou aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وفي النصف الثاني من عام 2007، قامت الحكومة بحشد كبير للقوات المسلحة في المنطقة ردا على رفض نكوندا المتكرر إرسال قوات تحت قيادته لمراكز إعادة الدمج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Malgré quelques succès initiaux, les opérations des FARDC, qui visaient à neutraliser les forces de Nkunda, n'ont pas atteint leurs objectifs. UN وفشلت عمليات القوات المسلحة الحكومية الرامية إلى تحييد قوات نكوندا في تحقيق أهدافها، رغم نجاحاتها المبدئية.
    Il a lancé un appel en faveur d'un cessez-le-feu entre les milices dissidentes de Nkunda et les forces gouvernementales et de l'application du plan de désengagement par les parties concernées. UN ودعا إلى وقف إطلاق النار بين ميليشيات نكوندا المنشقة والميليشيات الحكومية وإلى تنفيذ الأطراف المعنية لخطة فض الاشتباك.
    Il a demandé l'aide du Gouvernement rwandais pour mener une enquête sur les activités de Nkunda en territoire rwandais, qui, selon lui, contreviennent à l'embargo sur les armes. UN وقد طلب الفريق من حكومة رواندا المساعدة في التحقيق بشأن أنشطة نكوندا على أراضي رواندا التي خلص الفريق بأنها أنشطة تمت انتهاكا لحظر الأسلحة.
    Les civils banyamulenge ont été l'une des principales cibles de la violence, ce qui les a incités à s'enfuir de Bukavu et d'Uvira craignant des représailles des FARDC après le retrait de Nkunda et de Mutebutsi. UN وكان السكان المدنيون البنيامولنغي من الفئات الرئيسية المستهدفة بأعمال العنف، مما حدا بهم إلى الهروب من بوكافو وأوفيرا خشية أعمال انتقامية تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضدهم بعد انسحاب نكوندا وموتيبوتسي.
    On estime que depuis juillet 2005, 70 enfants ont été recrutés dans les brigades de Nkunda dans ces deux territoires. UN ومن المقدر أنه منذ تموز/يوليه 2005، قد تم تجنيد 70 طفلا في صفوف قوات نكوندا بأراضي ماسيسي وروتشورو.
    En février 2006, des allégations ont été reçues concernant le recrutement présumé d'environ 20 enfants par les forces de Nkunda dans la région de Masisi. UN وفي شباط/فبراير 2006، أفادت مزاعم بإعادة تجنيد حوالي 20 طفلا بواسطة قوات نكوندا في منطقة ماسيسي.
    Au début du mois de décembre, à la suite d'une attaque des forces du CNDP, les troupes gouvernementales ont lancé une grande offensive contre les forces de Nkunda. UN وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، شنت القوات الحكومية، في أعقاب هجوم لقوات المؤتمر الوطني، هجوما شاملا على قوات نكوندا.
    Les mêmes sources ont déclaré au Groupe d'experts que l'inscription de Nkunda sur la liste du Comité n'a apparemment pas compromis son autorité sur les forces qu'il dirige dans le conflit en cours au Nord-Kivu. UN وذكرت المصادر نفسها للفريق أن إدراج نكوندا على القائمة لا يؤثر كثيرا على قدرته على قيادة قواته في الصراع الدائر في شمال كيفو.
    On estime que, en tout, quelque 70 enfants ont été recrutés dans les rangs de Nkunda dans les territoires de Masisi et de Rutshuru pendant la période à l'examen. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 70 طفلا في المجمل جرى تجنيدهم وضمهم إلى صفوف قوات نكوندا في إقليمي ماسيسي وروتشورو في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il restait pourtant à résoudre plusieurs problèmes critiques avant que les deux pays puissent échanger des ambassadeurs; il fallait notamment trouver une solution aux problèmes de Nkunda et des FDLR. UN لكن سيتعين البت في عدد من القضايا الحاسمة قبل أن يتمكن البلدان من تبادل السفراء، ومن بينها إيجاد حل لمشكلتي نكوندا وقوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Le transport de munitions à l'intérieur des Kivus à destination des forces de Nkunda est notamment assuré par des enfants. UN وسُجل استخدام الحمالين، بمن فيهم الأطفال، لاستعادة ونقل مخزونات الذخيرة من داخل إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لصالح قوات نكوندا.
    Le renforcement des effectifs et des approvisionnements des forces gouvernementales présentes dans le Nord-Kivu a conduit à l'encerclement des forces de Nkunda et à une réduction sensible des zones qu'elles contrôlent encore. UN وأدى استمرار حشد قوات الحكومة وتوفير الإمدادات الحكومية في مقاطعة كيفو الشمالية إلى حصار قوات نكوندا فيما بعد وانخفاض عدد المناطق التي تحت سيطرته إلى حد كبير.
    Compte tenu de la reddition spontanée d'un certain nombre de partisans de Nkunda, le Gouvernement a repoussé au 15 octobre la date butoir annoncée plus tôt ce mois-ci pour l'intégration des troupes de Nkunda dans le brassage. UN 15 - وفي ضوء الاستسلام التلقائي لعدد من الموالين لنكوندا، قامت الحكومة بتمديد الموعد المحدد لدخول قوات نكوندا في عملية الدمج لغاية 15 تشرين الأول/أكتوبر وهو الموعد الذي أعلنته في مطلع الشهر.
    pour la défense du peuple (CNDP) Le Groupe d'experts a recueilli des informations sur les forces de Nkunda auprès de nombreuses sources, dont la MONUC, les autorités militaires et civiles congolaises et des membres de la communauté diplomatique, du CNDP, des FDLR-FOCA, d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile. UN 53 - جمع الفريق معلومات عن قوات نكوندا من مصادر عديدة، منها بعثة الأمم المتحدة، والهيئات الكونغولية المدنية والعسكرية، وأعضاء من السلك الدبلوماسي، وقوات المؤتمر الوطني من أجل الدفاع عن الشعب، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Alors que les troupes de Nkunda avançaient vers Bukavu le 1er juin, des éléments des FARDC ont abandonné la zone tampon et, le 2 juin, les forces de Nkunda et Mutebutsi sont entrées à Bukavu avec pour conséquence des exactions et un pillage généralisé. UN ومع تقدم قوات نكوندا صوب بوكافو، غادرت عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنطقة العازلة يوم 1 حزيران/يونيه. وفي 2 حزيران/يونيه، استولت القوات الموالية لنكوندا وموتيبوتسي على بوكافو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus