de nombreuses armes demeurent encore en circulation et sont susceptibles d'être utilisées illégalement. | UN | وما تزال العديد من الأسلحة منتشرة، وقد تستعمل بشكل ينافي القانون. |
Le Groupe d'experts a pu inspecter de nombreuses armes dans plusieurs sites d'entreposage des armes collectées dans le cadre du programme de DDR. | UN | وتمكن الفريق من تفتيش العديد من الأسلحة في عدد من مخازن الأسلحة التابعة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Toutefois, peu de gens savent que les Îles Marshall ont chaque jour subi l'équivalent de 1,6 bombe d'Hiroshima durant les 12 années au cours desquelles de nombreuses armes nucléaires ont explosé et ont été expérimentées dans notre pays. | UN | ومع ذلك، قليل هم من يدركون أن جزر مارشال كانت تتعرض يوميا لما يعادل 1.6 قنابل من حجم قنبلة هيروشيما، أثناء السنوات الاثنتي عشرة التي شهدت تفجير وتجريب العديد من الأسلحة النووية في بلدنا. |
Le Gouvernement est le seul importateur officiel d'armes du pays, mais, selon les experts, les importations sont supérieures aux besoins nationaux et de nombreuses armes et munitions finissent par tomber en la possession de cheiks indépendants ou se retrouvent en vente libre sur les marchés du pays. | UN | والحكومة هي المستورد الرسمي الوحيد للأسلحة في البلد، غير أن الواردات، على حد قول الخبراء، تتجاوز الطلب المحلي، ويجد كثير من الأسلحة والذخائر طريقه إلى شيوخ مستقلين أو إلى أسواق الأسلحة المفتوحة في البلد. |
Ils disposaient de nombreuses armes, dont des Kalachnikov, des Dshk et des G3, étaient équipés de véhicules verts. | UN | وكانت هناك أسلحة كثيرة منها بنادق الكلاشينكوف والرشاشات طراز DSHK والمسدسات طراز GM وكذلك مَركبات خضراء. |
L'approche multidisciplinaire du maintien de l'ordre, illustrée par l'opération < < Good Hope > > , a permis de saisir de nombreuses armes illégales. | UN | إذ أن نهج إنفاذ القوانين متعدد الاختصاصات الذي جسدته " عملية الآمال العريضة " أدى إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الأسلحة غير المشروعة. |
de nombreuses armes à feu excédentaires appartenant à l'État ont déjà été remises à la police pour destruction conformément à l'engagement pris par le Gouvernement de réduire la prolifération des armes à feu. | UN | وتم فعلاً تسليم عدد كبير من الأسلحة النارية الحكومية الزائدة عن الحاجة لدائرة الشرطة قصد تدميرها في إطار التزام الحكومة بالحد من انتشار الأسلحة النارية. |
À cette occasion, de nombreuses armes nouvelles et modernes, dont un camion équipé d'un canon anti-aérien, ont été saisies. | UN | وصودر في العملية العديد من الأسلحة الجديدة والحديثة، منها مدفع مضاد للطائرات محمول على شاحنة. |
Après avoir suivi une formation du SLAM, la Gendarmerie nationale a détruit de nombreuses armes dans le cadre de son plan pour la sécurité des armes, en accord avec le Ministère de la défense. | UN | وقام أفراد من الدرك الوطني، دربتهم دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتدمير العديد من الأسلحة في إطار خطة أمن الأسلحة، على النحو المتفق عليه مع وزارة الدفاع. |
Bien que de nombreuses armes soient marquées à la production et certaines à l'importation, la coopération internationale en la matière en est encore à ses balbutiements, tout comme la coopération en matière de traçage de ces armes. | UN | ورغم أن العديد من الأسلحة يجري وسمها لدى الإنتاج ووسم بعضها لدى الاستيراد، فإن التعاون الدولي في مجال وسم الأسلحة الصغيرة وتعقبها ما زال يخطو خطواته الأولى. |
Les mêmes sources ont déclaré au Groupe que ces réseaux fournissent de nombreuses armes en contrebande aux groupes armés irréguliers de l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأبلغت هذه المصادر الفريق أنه يجري توريد العديد من الأسلحة المهربة عن طريق هذه الشبكات إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On a eu Egan en possession d'un paquet d'argent avec l'intention de les échanger avec un chef de cartel connu, qui était en possession de nombreuses armes illégales. | Open Subtitles | لقد أمسكنا إيجان وبحوزته مبلغ ضخم من المال بقصد تبادل هذه الأموال مع زعيم عصابة معروف والذى بالمُناسبة كان يمتلك العديد من الأسلحة النارية غير المُرخصة |
Ils ont noté en particulier que, même si de nombreuses armes légères et de petit calibre pouvaient avoir été marquées au point de fabrication, le marquage de nombreuses armes restait insuffisant pour en assurer le traçage efficace lorsque, par la suite, elles étaient exportées ou sortaient clandestinement du pays. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى أن العديد من الأسلحة يفتقر إلى علامات أو ما يكفي منها لكفالة تعقب هذه الأسلحة بفعالية في حالة تصديرها أو تهريبها فيما بعد خارج البلد، وذلك مع أنه قد وضع على العديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة علامات في مرحلة التصنيع. |
Ils ont noté en particulier que, même si de nombreuses armes légères et de petit calibre pouvaient avoir été marquées au point de fabrication, le marquage de nombreuses armes restait insuffisant pour en assurer le traçage efficace lorsque, par la suite, elles étaient exportées ou sortaient clandestinement du pays. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى أن العديد من الأسلحة تفتقر إلى علامات أو ما يكفي منها لكفالة تعقب هذه الأسلحة بفعالية في حالة تصديرها أو تهريبها فيما بعد خارج البلد، وذلك مع أنه قد وضع على العديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة علامات في مرحلة التصنيع. |
Couvrant de grandes surfaces où, il y a peu, de nombreuses armes nucléaires étaient déployées, elle constitue la première zone entièrement créée au nord de l'Équateur. (voir A/C.1/61/PV.8). | UN | كما أنه كان إيذانا بإنشاء أول منطقة من هذا النوع شمال خط الاستواء تماما وتغطي مساحات شاسعة كان يُنشر فيها من قبل العديد من الأسلحة النووية (انظر A/C.1/61/PV.8). |
6. Selon un avis, il est essentiel de définir explicitement les limites de l'espace pour prévenir une course aux armements dans ce milieu parce que de nombreuses armes et activités militaires, conformément aux traités et normes en vigueur, sont autorisées dans l'atmosphère mais interdites dans l'espace. | UN | 6- وهناك رأي مفاده أن رسم حدود واضحة للفضاء الخارجي أساسي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لأن العديد من الأسلحة والأنشطة العسكرية مسموح بها في الغلاف الجوي، وفقاً للمعاهدات والقواعد القائمة، ولكنها محظورة في الفضاء الخارجي. |
La pluralité et la diversité des préoccupations que suscitent les missiles tiennent aussi bien à la complexité de plus en plus grande de ces missiles qu'au fait qu'ils constituent le vecteur de choix pour les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, ainsi que pour de nombreuses armes classiques. | UN | 67 - إن تعدد وتنوع الشواغل المتعلقة بالقذائف يتصلان على حد سواء بازدياد تعقيدها وبكونها الوسيلة المفضلة لنقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، فضلا عن كثير من الأسلحة التقليدية. |
Ils se souviennent que les réseaux paramilitaires étaient surarmés et, bien que personne ne sache combien d'armes se trouvent encore entre les mains des anciens " attachés " , des membres du FRAPH, etc., il est communément admis que de nombreuses armes demeurent cachées. | UN | فهم يذكرون أن الشبكات شبه العسكرية كانت مسلحة تسليحا جيدا وبالرغم من أن أحدا لا يعرف بالدقة عدد اﻷسلحة التي مازالت في أيدي " الملحقين " السابقين وأعضاء الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي ومن إلى ذلك، فإن الاعتقاد العام يسود بأن أسلحة كثيرة مازالت مخبأة. |
Le Groupe reste néanmoins préoccupé par le manque de stabilité et les problèmes de sécurité qui subsistent à la veille de l'élection présidentielle de 2015 du fait que de nombreuses armes et munitions sont toujours en circulation dans le pays. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، لا يزال الفريق يساوره القلق بشأن الأمن والاستقرار في المرحلة السابقة للانتخابات الرئاسية لعام 2015 نظرا لوجود كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر التي لم يحدد بعد مآلها في البلد. |
de nombreuses armes circulaient encore dans tout le pays et l'on comptait de plus en plus d'ex-combattants du fait de la lente progression du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) et de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ولا يزال عدد كبير من الأسلحة منتشراً في جميع أنحاء البلد، وتتزايد أعداد المقاتلين السابقين نتيجة بطء التقدم في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني. |
Pour terminer, nous voudrions remercier le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique centrale et dans les Caraïbes pour la volonté dont il a fait si clairement preuve afin d'aider le Guatemala à détruire de nombreuses armes légères et de petit calibre, conformément au Programme d'action de 2001. | UN | وختاماً، نود أن نتقدم بالشكر إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على ما أبداه من استعداد لمساعدة غواتيمالا في تدمير أعداد كبيرة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بموجب برنامج عمل 2001. |