"de nombreuses autres délégations" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من الوفود الأخرى
        
    • وفود عديدة أخرى
        
    • وفود أخرى كثيرة
        
    • وفود أخرى عديدة
        
    • وفود كثيرة أخرى
        
    • الكثير من الوفود الأخرى
        
    • اﻵخرون
        
    • كثير من الوفود الأخرى
        
    • كبير من الوفود اﻷخرى
        
    • عدة وفود أخرى
        
    • الوفود العديدة
        
    de nombreuses autres délégations ont souligné qu'il fallait que les pays en développement acquièrent les techniques de pointe. UN وأشار العديد من الوفود الأخرى إلى حاجة البلدان النامية إلى الحصول على تكنولوجيا متقدمة.
    À l'instar de nombreuses autres délégations, j'aimerais souligner l'urgence de cette négociation. UN واسمحوا لي أن أنضم إلى العديد من الوفود الأخرى للتأكيد على أهمية إجراء هذه المفاوضات على وجه السرعة.
    de nombreuses autres délégations ont souligné qu'elles appuyaient la décision du Secrétaire général de confier la responsabilité de la composante information des opérations de maintien de la paix au Département de l'information. UN وأكدت وفود عديدة أخرى دعمها لقرار اﻷمين العام إناطة المسؤولية عن عنصر اﻹعلام في عمليات حفظ السلام بإدارة شؤون اﻹعلام.
    de nombreuses autres délégations ont exprimé des réserves au sujet de certaines recommandations. UN وأبدت وفود أخرى كثيرة تحفظات إزاء بعض التوصيات.
    de nombreuses autres délégations ont souligné combien il importait à cet égard de répondre aux besoins des pays en développement, l'accès à ces médias étant relativement limité. UN وأكدت وفود أخرى عديدة أهمية الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في هذا السياق، إذ أن الوصول إلى هذه الوسائل محدود نسبيا.
    de nombreuses autres délégations avaient estimé que le protocole ne devrait pas arrêter le détail des règles de fonctionnement du Sous—Comité. UN ورأت وفود كثيرة أخرى أنه لا ينبغي أن ينص البروتوكول على تفاصيل القواعد التشغيلية للجنة الفرعية.
    La délégation du Liechtenstein note que de nombreuses autres délégations ont critiqué cette pratique. UN ويلاحظ وفد ليختنشتاين أن الكثير من الوفود الأخرى قد انتقد هذه الممارسة.
    La délégation vietnamienne partage les vues exprimées par de nombreuses autres délégations selon lesquelles la situation internationale offre aujourd'hui la possibilité de prendre de nouvelles mesures pour avancer réellement dans la voie du désarmement nucléaire et pour lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها.
    C'est cette ferme conviction qui, depuis 55 ans, ramène année après année la délégation bulgare, et de nombreuses autres délégations, à l'ONU. UN وهذا هو اقتناعنا الأساسي الذي من أجله درج الوفد البلغاري على المجيء إلى الأمم المتحدة طوال 55 عاما، شأنه شأن كثير من الوفود الأخرى.
    Je rejoins une position défendue par de nombreuses autres délégations et déclare que ma délégation souhaite vivement que nous ne soyons pas coupés dans notre précieux élan. UN وأكرر ما قالته العديد من الوفود الأخرى بالقول إن لدى وفدي رغبة قوية في ألا نفقد الزخم القيِّم.
    Je suis certain que de nombreuses autres délégations se joindront à eux. UN وأنا متأكد أن العديد من الوفود الأخرى ستنضم إليهم.
    Avec de nombreuses autres délégations, nous pensons également qu'il appartient à la présente session de la Première Commission de se pencher sérieusement sur la façon dont les travaux de la Conférence du désarmement devraient être poursuivis. UN كما أننا نشارك العديد من الوفود الأخرى الرأي أنه ينبغي لهذه الدورة للجنة الأولى أن تنظر بجدية في الطريقة التي يتعين أن يواصل مؤتمر نزع السلاح العمل بها.
    Il n'y avait pas de motif valable d'établir un mécanisme de visite national obligatoire qui aurait fondamentalement le même mandat qu'un mécanisme international et, à cet égard, le Japon partageait les préoccupations exprimées par de nombreuses autres délégations qui craignaient un double emploi. UN ويرى الوفد أنه لا توجد أسباب معقولة لانشاء آلية وطنية إلزامية للزيارات تضطلع أساساً بنفس الولاية التي تضطلع بها آلية دولية للزيارات ومن هذا المنطلق، فإن اليابان تشاطر العديد من الوفود الأخرى القلق المتعلق بالازدواجية التي عبرت عنه.
    dans le cadre des efforts déployés pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. de nombreuses autres délégations considéraient que cette question avait été amplement traitée dans les sous-programmes pertinents, tout comme d'autres droits de l'homme, dont aucun ne pouvait ou ne devait être limité à un seul sous-programme. UN ورأت وفود عديدة أخرى أن المسألة قد عولجت معالجة كافية في اطار البرامج الفرعية ذات الصلة، بنفس الاسلوب الذي عولجت به حقوق اﻹنسان الفردية اﻷخرى، التي لا يجوز ولا ينبغي حصر أي منها في برنامج فرعي واحد.
    C'est fort de cette préoccupation que le Bénin s'est associé à de nombreuses autres délégations pour parrainer le projet de résolution sur le multilinguisme. UN وعلى أساس هـــــذا الشاغل انضمت بنن إلى وفود عديدة أخرى فـــي تقديم مشروع القرار A/50/L.6 بشأن تعدد اللغات.
    de nombreuses autres délégations étaient inquiètes de la réduction proposée des ressources et de l'effet négatif que cela pourrait avoir sur l'exécution intégrale du programme de travail. UN وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها من التخفيضات المقترحة في الموارد وما قد يترتب عليها من أثر سلبي بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    de nombreuses autres délégations ont noté qu'il fallait examiner cette nécessité en fonction des résultats de l'examen actuel du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN ولاحظت وفود أخرى كثيرة أنه ينبغي النظر في ضرورة إنشاء هذه المناصب في ضوء نتائج الاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    de nombreuses autres délégations ont noté qu'il fallait examiner cette nécessité en fonction des résultats de l'examen actuel du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN ولاحظت وفود أخرى كثيرة أنه ينبغي النظر في ضرورة إنشاء هذه المناصب في ضوء نتائج الاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Liban se fait l'écho de l'appel de nombreuses autres délégations à un engagement renouvelé pour un financement suffisant, garanti et prévisible de la coopération technique au sein de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    À cet égard, le Liban se fait l'écho de l'appel de nombreuses autres délégations à un engagement renouvelé pour un financement suffisant, garanti et prévisible de la coopération technique au sein de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    de nombreuses autres délégations se sont montrées favorables à la proposition de réduction des ressources faite par le Secrétaire général, estimant qu'une telle réduction ne nuirait pas à la qualité de l'exécution des activités prescrites par les organes délibérants. UN وأعربت وفود كثيرة أخرى عن تأييدها للتخفيض المقترح من قِبَل اﻷمين العام، على أساس أنه لن يمس نوعية تنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف.
    de nombreuses autres délégations ont dit que la création d'un tel service dans le cadre du Département n'avait pas été prescrite par les organes délibérants et ont souligné qu'elles appuyaient la décision du Secrétaire général de ne pas inclure un tel service dans la proposition de budget du Département. UN وقالت عدة وفود أخرى إنه لا يوجد سند تشريعي ﻹنشاء وحدة إعلام للبعثات داخل اﻹدارة، وأكدت دعمها لقرار اﻷمين العام بعدم إدراج بعثة إعلام للبعثات في الميزانية المقترحة لﻹدارة.
    Comme de nombreuses autres délégations, nous nous félicitons également du rapport du Secrétaire général relatif aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour apporter son appui, sur la demande des États Membres, à leur démocratisation. UN وكغيرنا من الوفود العديدة اﻷخرى، نحن أيضا نعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره بشأن جهود اﻷمم المتحدة في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في سعيها إلى إرساء الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus