"de nombreuses délégations ont exprimé" - Traduction Français en Arabe

    • أعربت وفود عديدة عن
        
    • وأعربت وفود عديدة عن
        
    • وأعربت وفود كثيرة عن
        
    • أعربت وفود كثيرة عن
        
    • وأعرب عدد من الوفود
        
    • أعرب العديد من الوفود عن
        
    • وأعربت وفود عديدة في
        
    • وأعرب العديد من الوفود
        
    • أعرب كثير من الوفود
        
    • وأعربت عدة وفود عن
        
    Option 1 À la deuxième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont exprimé une préférence pour cette option. UN الخيار ١في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت وفود عديدة عن تفضيلها لهذا الخيار .
    Option 1 À la deuxième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont exprimé une préférence pour cette option. UN الخيار ١في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت وفود عديدة عن تفضيلها لهذا الخيار .
    260. de nombreuses délégations ont exprimé leur soutien à la stratégie et au plan d'exécution. UN ٢٦٠ - وأعربت وفود عديدة عن دعمها للاستراتيجية وخطة اﻷعمال.
    de nombreuses délégations ont exprimé leur profonde gratitude à Mme Lotse pour le travail qu'elle avait accompli en sa qualité de Secrétaire du Conseil. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها العميق للسيدة لوتسي، لما قامت به من عمل خلال توليها منصب أمينة المجلس.
    de nombreuses délégations ont exprimé leur volonté de travailler à partir de cette proposition, dont certains aspects peuvent, pour les besoins du consensus, être modifiés avec suffisamment de souplesse. UN فقد أعربت وفود كثيرة عن رغبتها في العمل بهذا المقترح، وبالإمكان تعديل بعض جوانبه التي تيسِّر توافق الآراء، بقدر من المرونة.
    Option 1 À la deuxième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont exprimé une préférence pour cette option. UN الخيار ١في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت وفود عديدة عن تفضيلها لهذا الخيار .
    Option 1 À la deuxième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont exprimé une préférence pour cette option. UN الخيار ١في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعربت وفود عديدة عن تفضيلها لهذا الخيار .
    60. de nombreuses délégations ont exprimé leur appui à ce programme. UN المناقشــة ٠٦ - أعربت وفود عديدة عن تأييدها للبرنامج.
    362. de nombreuses délégations ont exprimé leur ferme appui pour les priorités organisationnelles, qui indiquaient une direction claire pour l'action de l'UNICEF. UN ٣٦٢ - وأعربت وفود عديدة عن دعمها القوي لﻷولويات التنظيمية، حيث توفر اتجاهاً واضحاً لليونيسيف.
    260. de nombreuses délégations ont exprimé leur soutien à la stratégie et au plan d'exécution. UN ٢٧٤ - وأعربت وفود عديدة عن دعمها للاستراتيجية وخطة اﻷعمال.
    de nombreuses délégations ont exprimé la crainte que l'éco-étiquetage n'entraîne une discrimination à l'égard des produits étrangers, malgré le caractère facultatif des éco-étiquettes. UN وأعربت وفود عديدة عن خشيتها من أن يؤدي وضع العلامات اﻹيكولوجية إلى التمييز ضد المنتجين اﻷجانب بالرغم من الطابع الاختياري للعلامات اﻹيكولوجية.
    de nombreuses délégations ont exprimé leur gratitude au Secrétariat qui avait facilité l'adoption de dispositions afin de surmonter ces obstacles. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها للأمانة العامة لتيسيرها الترتيبات اللازمة لتدارك أوجه النقص في المعدات.
    de nombreuses délégations ont exprimé leur gratitude au Secrétariat qui avait facilité l'adoption de dispositions afin de surmonter ces obstacles. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها للأمانة العامة لتيسيرها الترتيبات اللازمة لتدارك أوجه النقص في المعدات.
    135. de nombreuses délégations ont exprimé leur sincère préoccupation quant à la situation au Rwanda et appuyé sans réserve le FNUAP dans sa volonté résolue d'apporter une assistance à ce pays. UN ١٣٥ - وأعربت وفود كثيرة عن اهتمامها الصادق بالحالة في رواندا وأيدت بشدة التزام الصندوق بتوفير هذه المساعدة.
    248. de nombreuses délégations ont exprimé leur ferme soutien aux activités menées dans le cadre du programme et exprimé l'espoir que les parties intéressées reprendraient les négociations. UN المناقشـة ٢٤٨ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها القوي لﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج، وعن اﻷمل في أن يستأنف الطرفان المعنيان المفاوضات.
    Mais l'Organisation étant confrontée à une crise financière d'une ampleur sans précédent, de nombreuses délégations ont exprimé la crainte que les efforts déployés par l'ONU pour diffuser son message dans le monde entier ne soient gravement entravés au moment même où ils devraient être intensifiés. UN ومع ذلك، وفي ضوء اختناق المنظمة بأزمة مالية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل، أعربت وفود كثيرة عن قلقها ﻷن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل توصيل رسالتها الى أركان العالم كافة يمكن أن تتعرض لﻹعاقة الشديدة في الوقت الذي ينبغي فيه مضاعفة هذه الجهود.
    Au cours de mes consultations, de nombreuses délégations ont exprimé leurs préoccupations au sujet de diverses questions relatives aux matières fissiles, notamment ce que devrait être la portée de la Convention. UN وخلال المشاورات التي أجريتُها أعرب العديد من الوفود عن شواغل حول شتى القضايا المتعلقة بالمواد الانشطارية، بما في ذلك النطاق المناسب للاتفاقية.
    10. Commentant la déclaration de l'Administrateur, de nombreuses délégations ont exprimé leurs regrets quant à son intention de quitter le PNUD et se sont félicitées des réalisations qu'il avait accomplies durant son mandat. UN ١٠ - وأعربت وفود عديدة في تعليقها على البيان الذي أدلى به مدير البرنامج عن أسفها لرحيله المقرر عن البرنامج، وعن تقديرها للعمل الذي أنجزه خلال فترة توليه منصبه.
    de nombreuses délégations ont exprimé leur respect et leur admiration pour le travail accompli à ce jour dans des conditions difficiles par le personnel de l'ATNUTO et le Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello. UN وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم لما أنجزه موظفو الإدارة الانتقالية والممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميللو من أعمال حتى الآن في ظل ظروف صعبة، وعن إعجابهم بهذه الأعمال.
    Compte tenu de tous ces problèmes, de nombreuses délégations ont exprimé leur soutien au Plan à moyen terme d'ONU-HABITAT. UN وإزاء هذه القضايا أعرب كثير من الوفود عن تأييدهم لخطة موئل الأمم المتحدة متوسطة المدى.
    de nombreuses délégations ont exprimé l'avis que le champ d'application ratione loci de l'instrument international correspondait aux zones situées au-delà de la juridiction nationale, à savoir la haute mer et la Zone. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن نطاق الاختصاص المكاني للصك الدولي يتألف من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أي أعالي البحار والمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus