"de nombreuses idées" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من الأفكار
        
    • أفكار عديدة
        
    • الكثير من الأفكار
        
    • بالعديد من الأفكار
        
    • أفكارا
        
    • عدة أفكار
        
    • أفكار كثيرة
        
    • مجموعة من الأفكار
        
    L'échange de vues qui a eu lieu a abouti à de nombreuses idées et suggestions utiles. UN وأسفر شحذ الذهن الذي جرى عن العديد من الأفكار والاقتراحات المفيدة.
    Ces murs ont vu naître de nombreuses idées sur la détente, ainsi qu'une recherche commune et la création des bases d'un nouvel ordre mondial exempt de toute confrontation. UN وشهدت هذه الجدران ميلاد العديد من الأفكار بشأن الانفراج وشهدت كذلك سعيا مشتركا عن الأسس اللازمة لنظام عالمي جديد خال من المواجهة وإنشاء ذلك العالم.
    Ils contiennent de nombreuses idées qui incitent à la réflexion. UN ويحتوي التقريران أيضا على أفكار عديدة مثيرة للاهتمام.
    Toutes ces questions ont été discutées en détail, et de nombreuses idées et concepts utiles ont été avancées. UN وقد جرت مناقشة هذه المسائل جميعا بصورة تفصيلية، وطُرح الكثير من الأفكار والمفاهيم المفيدة.
    Il souligne le rôle clé joué par M. Magariños dans la réforme de l'Organisation et se dit convaincu que M. Yumkella apportera à l'ONUDI de nombreuses idées nouvelles. UN وأكّد على أهمية الدور الذي قام به السيد ماغارينيوس في إصلاح المنظمة، وقال إن السيد يومكيلا سوف يأتي، بلا ريب، بالعديد من الأفكار الجديدة لليونيدو.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies avait suscité de nombreuses idées quant au devenir de la coopération pour le développement. UN فقد ولّدت الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أفكارا عديدة بصدد مستقبل التعاون اﻹنمائي.
    de nombreuses idées intéressantes visant à préserver les emplois dans le contexte de la crise actuelle, et à permettre aux entreprises de repartir dans les meilleures conditions lorsque la situation économique s'améliorera, y ont été présentées. UN وقدم مؤتمر القمة عدة أفكار قيّمة للحفاظ على الوظائف في ظل الأزمة الراهنة وتوفير أفضل الظروف الممكنة لزيادتها عند تحسن الأوضاع الاقتصادية.
    de nombreuses idées ont été lancées et plusieurs points de vue ont été adoptés. Finalement une décision de consensus, de nature plus politique que technique, a été atteinte. UN لقد طرحت أفكار كثيرة واتخذت مواقف عديدة، وفي نهاية المطاف أمكن التوصل إلى قرار توافق آراء له طبيعة سياسية تفوق كثيرا طبيعته الفنية.
    501. Pour ce qui est des méthodes, de nombreuses idées ont été exprimées sur la manière d'aborder un sujet aussi large. UN 501- فيما يتعلق بالمنهجية، ظهرت مجموعة من الأفكار المتباينة بشأن كيفية معالجة هذا الموضوع الواسع.
    Je tiens à remercier également le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation, qui contient de nombreuses idées précieuses sur la quasi-totalité des aspects de l'activité de notre Organisation. UN واسمحوا لي كذلك أن أشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة، الذي يتضمن العديد من الأفكار القيمة التي تتعلق بكل جوانب أنشطة مجتمعنا تقريبا.
    Le Code pénal islamique de 2013 intégrait de nombreuses idées novatrices visant à garantir les droits de tous. UN ٦٢- وتضمن القانون الجنائي الإسلامي لعام 2013 العديد من الأفكار المبتكرة الرامية إلى ضمان حقوق الجميع.
    Je sais notamment que de nombreuses idées et initiatives ont été abordées ou relevées par les États membres durant les séances qui ont été consacrées à la question du désarmement nucléaire. UN وأنا أعلم، على سبيل المثال، أن الدول الأعضاء قد أثارت أو لاحظت العديد من الأفكار والمبادرات خلال الاجتماعات المخصصة لمناقشة مسألة نزع الأسلحة النووية.
    Dans cet esprit, c'est une heureuse chance que nous ayons la possibilité de nous pencher, aujourd'hui même, sur le projet de résolution soumis par le groupe des cinq petits pays (S-5), qui contient de nombreuses idées de grand intérêt. UN وعلى نفس المنوال، من حسن الحظ أن تتاح لنا الفرصة الآن لنخوض، في هذا المقام نفسه، في مناقشة مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة الدول الخمس الصغيرة، والذي يتضمن العديد من الأفكار القيّمة.
    Ces 10 dernières années, j'ai proposé de nombreuses idées et modifications propres à faire adopter par l'ONU les meilleures pratiques suivies au niveau international, et je les ai traduites dans les faits. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، اقترحت ونفذت العديد من الأفكار والتغييرات للارتقاء بالأمم المتحدة إلى أفضل مستوى للممارسات الدولية.
    :: de nombreuses idées nouvelles méritent d'être approfondies, notamment dans le cadre de la coopération entre les petits États insulaires en développement. UN :: هناك العديد من الأفكار المبتكرة التي تحتاج إلى استكشاف، وبالخصوص عن طريق التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mes enfants, j'ai de nombreuses idées pour nos prochaines sorties. Open Subtitles والآن يا ابناي، لديّ أفكار عديدة لنزهتنا التالية
    Il y a de nombreuses idées nouvelles et des idées remaniées dans la Convention. UN هناك أفكار عديدة جديدة أو مجددة حديثا تتضمنها الاتفاقية.
    Il est également toujours préoccupé par les informations indiquant que les personnes atteintes du VIH/sida sont stigmatisées et victimes de discrimination et que de nombreuses idées reçues circulent en ce qui concerne la transmission et la prévention du virus. UN كما تظل اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن مواقف الناس تنم عن وصم وتمييز يستهدفان المصابين بالفيروس/الإيدز مع انتشار الكثير من الأفكار الخاطئة بشان طرق انتقال الإصابة بالفيروس والوقاية منه.
    de nombreuses idées novatrices devraient être étudiées, en particulier dans le cadre de la coopération entre petits États insulaires en développement. UN فهناك الكثير من الأفكار الابتكارية التي تحتاج إلى استكشاف، ولا سيما من خلال التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous espérons que ce rapport nous fournira de nombreuses idées qui nous inspireront pour renforcer le cadre multilatéral. UN ويحدونا الأمل أن يزوِّدنا التقرير بالعديد من الأفكار الملهمة لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف.
    Ce rapport contient de nombreuses idées et recommandations intéressantes, et il a déjà suscité un débat vigoureux parmi les représentants. UN فالتقرير يتضمن أفكارا وتوصيات شيقة كثيرة وقد أثار بالفعل مناقشة نشطة فيما بين الممثلين بشأن هذا الموضوع.
    Les récentes discussions concernant la revitalisation de la Conférence ont permis l'expression de nombreuses idées de réforme intéressantes, qui vont bien au-delà d'une simple révision du règlement intérieur de la Conférence et qui portent sur tout le fonctionnement du mécanisme de désarmement. UN وطرحت المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن تنشيط أعمال المؤتمر عدة أفكار إصلاحية مثيرة للاهتمام تتجاوز مجرد استعراض النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح بل تتناول أداء آلية نزع السلاح برمتها.
    Durant ces réunions, de nombreuses idées concernant non seulement le développement de l'Afrique, mais aussi les méthodes de travail du Conseil, ont été émises. UN وقد أثيرت في هذين الاجتماعين أفكار كثيرة لينظر فيها المجلس، لا بصدد التنمية في أفريقيا فحسب بل أيضاً بصدد أساليب عمل المجلس.
    Le Comité demande instamment à tous les États de prendre connaissance des rapports établis par l'Équipe car ils contiennent de nombreuses idées et informations utiles et novatrices concernant l'application des sanctions. UN وتحث اللجنة بقوة جميع الدول على الاطلاع على تقارير الفريق، لأنها تتضمن مجموعة من الأفكار والمعلومات المفيدة والابتكارية المتصلة بتنفيذ الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus