"de nombreuses prisons" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من السجون
        
    • الكثير من السجون
        
    • كثير من السجون
        
    • عدد كبير من السجون
        
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'il existait à Kaboul de nombreuses prisons aménagées dans des domiciles privés. UN وأبلغ المقرر الخاص بوجود العديد من السجون في جميع أرجاء كابول في بيوت مملوكة ملكية خاصة.
    Les quartiers pauvres et de nombreuses prisons autour du globe accueillent beaucoup de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté. UN وتتركز تجمعات الذين يعيشون في فقر مدقع تركزا شديدا في الأحياء الفقيرة وفي العديد من السجون في شتى أنحاء العالم.
    Elle a noté la médiocrité des conditions de vie dans de nombreuses prisons irlandaises et demandé quelles mesures avaient été prises à cet égard. UN ولاحظت النرويج تردي الظروف المعيشية في العديد من السجون الآيرلندية، واستفسرت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    82. Il existe de nombreuses prisons non autorisées, jusqu'au domicile de hauts fonctionnaires. UN 82- هناك الكثير من السجون غير المأذون بها ومن هذه السجون الأماكن التي يسكنها كبار المسؤولين.
    Dans de nombreuses prisons et autres centres de détention où sont incarcérés des enfants, les services médicaux sont inexistants ou insuffisants. UN كما أن الكثير من السجون وغيرها من اﻷماكن التي يُحتجز فيها اﻷطفال، تفتقر إلى أية مرافق طبية أو إلى أي المرافق الطبية الكافية والمناسبة.
    De plus, de nombreuses prisons sont dépourvues de moyens de transport permettant de transférer des détenus gravement malades dans des hôpitaux. UN وفضلا عن ذلك، يفتقر كثير من السجون إلى الوسائل اللازمة لنقل المصابين بأمراض خطيرة إلى المستشفيات.
    36. Le deuxième intervenant a abordé la question des droits de l'homme dans les établissements pénitentiaires, rappelant que, dans de nombreuses prisons du monde, la dignité humaine n'était pas protégée. UN 36- وتناول المُناظِر الثاني مسألة حقوق الإنسان في المؤسسات العقابية، وشدّد على أن كرامة الإنسان لا تصان في كثير من السجون في مختلف أنحاء العالم.
    Dans de nombreuses prisons, les détenus sont contraints de se tenir debout faute de place. UN ويضطر السجناء في العديد من السجون للوقوف بسبب ضيق المكان.
    Elle a noté, une fois encore, que de nombreuses prisons étaient surpeuplées et ne disposaient pas de services de santé adéquats. UN ولا تزال البعثة تلاحظ حالة الاكتظاظ في العديد من السجون وعدم كفاية الخدمات الصحية المقدمة بها.
    Les conditions prévalant dans les centres de détention provisoire ou les établissements pénitentiaires étaient généralement meilleures que dans les postes de police; cependant, de nombreuses prisons étaient surpeuplées, manquaient d'installations sanitaires et n'offraient pas véritablement de possibilités d'éducation, de travail et de loisir. UN صحيح أن الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز والإصلاحيات أفضل عموماً من ظروف مراكز الشرطة؛ بيد أنه تبين أن العديد من السجون مكتظة، وتفتقر إلى المرافق الصحية وإلى أي فرص هادفة للتثقيف والعمل والترفيه.
    Le Directeur a expliqué à la Rapporteuse spéciale que la prison de Butare offrait des conditions de vie relativement bonnes aux détenues puisqu'elles avaient chacune un endroit où se coucher et ne devaient pas dormir par roulement comme dans de nombreuses prisons surpeuplées du pays. UN وأوضح مدير السجن للمقررة الخاصة أن سجن بوتار يوفر شروطاً جيدة نسبياً للسجينات حيث يخصص لكل واحدة منهن مكاناً تنام فيه فلا تضطر النساء إلى التناوب على النوم حسب ما يتم في العديد من السجون المكتظة الموجودة في البلد.
    109. Les rebelles ont créé de nombreuses prisons clandestines, qu'il n'est pas possible de visiter, et auxquelles, il y a peu, le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ne pouvait avoir accès. UN 109- أنشأ المتمردون العديد من السجون السرية التي لا يمكن زيارتها والتي لم يكن يتسنى منذ عهد غير بعيد للجنة الصليب الأحمر الدولية الوصول إليها.
    Par ailleurs, les conditions innommables auxquelles sont soumises les personnes incarcérées (sous-alimentation, manque d'hygiène, froid extrême en hiver, travail forcé et châtiments corporels) donnent lieu à toute une série de sévices et de privations, qui font de nombreuses prisons des lieux extrêmement dangereux pour les détenus, certains pouvant néanmoins parfois bénéficier d'un régime moins sévère moyennant des potsdevin. UN وفي نفس الوقت تؤدي الظروف البغيضة السائدة في السجون، بما يشمل الافتقار إلى الغذاء، وقلة النظافة، والبرد القارس في الشتاء، والسخرة، والعقوبات البدنية، إلى أعداد لا تحصى من الانتهاكات وأشكال الحرمان مما يؤكد أن العديد من السجون تشكل فخاً مميتاً للسجناء الذين يتمكنون أحياناً من تخفيف محنتهم عن طريق الرشوة.
    25. AI se dit préoccupée par le fait que, dans de nombreuses prisons, la surpopulation est extrême, les conditions hygiéniques sont inadéquates, la nourriture et les soins médicaux sont insuffisants, et que de nombreux prisonniers doivent compter sur leur famille et sur des organisations extérieures pour recevoir un complément de nourriture, de médicaments et d'autres nécessités. UN 25- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن الاكتظاظ في العديد من السجون شديد، والمرافق الصحية غير لائقة، والطعام والرعاية الطبية قليلان، ويعتمد كثير من السجناء على أفراد عائلاتهم والمنظمات الخارجية للحصول على مزيد من الطعام والدواء وضرورات أخرى.
    Dans de nombreuses prisons srilankaises, la combinaison d'un grave surpeuplement et du vieillissement de certaines infrastructures fait peser des contraintes intolérables sur les ressources et les services destinés aux détenus. UN وفي الكثير من السجون في سري لانكا، يؤدي الاكتظاظ والهياكل الأساسية العتيقة في بعض المرافق إلى ضغوط شديدة على الخدمات والموارد المتاحة للمحتجزين.
    Même si ce témoignage a été reçu il y a plus de dix ans d'une femme détenue au Brésil, le phénomène est aujourd'hui répandu dans de nombreuses prisons du monde, tant dans les pays développés que dans ceux en voie de développement. UN وإذا كان هذا التعليق قد أبدته سجينة في البرازيل قبل عقد ونيف، فهو يعبّر عن ظاهرة شائعة في الوقت الحاضر في الكثير من السجون في مختلف أنحاء العالم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء().
    M. CHILUNDIKA (Zambie) dit que la population carcérale a été multipliée par cinq depuis l'indépendance et que de nombreuses prisons sont en très mauvais état. UN 58- السيد شيلونديكا (زامبيا) قال إن عدد نزلاء السجون قد ازداد بمقدار خمسة أمثال منذ الاستقلال كما أن الكثير من السجون في حالة سيئة للغاية.
    On observe les mêmes faiblesses pour les services comprenant un volet pharmacologique et pour les programmes de sensibilisation s'adressant aux toxicomanes, notamment la fourniture de seringues stériles qui n'a toujours pas été mise en œuvre ou qui n'est pas acceptée dans de nombreuses prisons. UN ولوحظ نفس الضعف فيما يتعلق بالخدمات المعانة بالأدوية، فضلا عن الأعمال الرامية إلى الوصول إلى متعاطي المخدرات، بما في ذلك برامج توفير أجهزة الحقن المعقّمة، التي ما زالت لا تنفّذ (أو لا تقبل) في كثير من السجون.
    15. Bien que des mesures aient été prises pour améliorer la condition des prisonniers, le Comité se déclare préoccupé par la récurrence des problèmes de surpeuplement et la persistance des mauvaises conditions sanitaires et hygiéniques dans de nombreuses prisons, qui sont incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ٥١- ورغم التدابير المتخذة لتحسين ظروف السجناء، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المشاكل المتكررة في عدد كبير من السجون وهي ازدحام السجون وسوء الظروف الصحية والمرافق الصحية، وهي المشاكل التي تتنافى مع الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus