"de nombreuses publications" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من المنشورات
        
    • منشورات عديدة
        
    • الكثير من المنشورات
        
    • العديد من المطبوعات
        
    • العديد من منشورات
        
    • كثير من المنشورات
        
    • عدة منشورات
        
    • عدد من المنشورات
        
    • على العديد من المصادر
        
    • عدد من منشورات
        
    • العديد من المجلات
        
    Auteur de nombreuses publications sur les relations internationales, les droits de l'homme, l'égalité des sexes, etc. UN ألّفت العديد من المنشورات عن قضايا العلاقات الدولية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وما إلى ذلك.
    Auteur de nombreuses publications sur la gestion des finances publiques. UN وأصدر العديد من المنشورات حول السياسات المالية العامة.
    Juriste éminent, le juge Warioba est l'auteur de nombreuses publications sur le droit international, le droit humanitaire et les droits de l'homme ainsi que le droit de la mer. UN والقاضي واريوبا فقيه ممتاز له منشورات عديدة في مجال القانون الدولي والقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان وقانون البحار.
    Nous ne doutons pas de la sincérité de ces informations qui d'ailleurs font aussi l'objet de nombreuses publications non officielles dont tous nous pouvons tirer profit. UN ونحن لا نشكك في صدق هذه المعلومات التي ترد بالمناسبة في الكثير من المنشورات غير الرسمية التي يمكن لنا جميعا الانتفاع بها.
    L'Agence a organisé des campagnes d'information destinées à sensibiliser la population à la notion de traite des êtres humains et à ses différents aspects. Ces campagnes s'adressaient à tous les groupes sociaux. L'Agence a en outre établi de nombreuses publications et organisé plusieurs réunions et entretiens. UN وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات.
    Auteur de nombreuses publications sur le droit au Zimbabwe ainsi que sur le droit de la famille, les questions d'héritage et les questions concernant les femmes au Zimbabwe. UN وقد ألفت العديد من المنشورات عن القانون في زمبابوي، وقانون اﻷسرة، وعن اﻹرث وقضايا المرأة في زمبابوي.
    Toutefois, de nombreuses publications sont désormais également, et parfois uniquement, disponibles au format électronique. UN غير أن العديد من المنشورات قد أصبح متاحا أيضا بالشكل الإلكتروني؛ وبعض المنشورات متاح بهذا الشكل فقط.
    Elle est l'auteur de nombreuses publications et participe en tant que professeur invité au programme de coopération internationale de l'Université du Pays basque. UN ولها العديد من المنشورات وهي محاضرة مدعوة يشارك في برنامج التعاون الدولي لجامعة بلاد البسك.
    de nombreuses publications sont citées dans le présent rapport. UN وقد ورد ذكر العديد من المنشورات في هذا التقرير.
    de nombreuses publications imprimées, chaînes de télévision et radios communautaires et commerciales différentes opèrent dans le pays, et elles sont libres de critiquer le Gouvernement sans être assujetties à aucune forme de censure. UN وتنشط في البلد العديد من المنشورات المطبوعة ومحطات التلفزيون والمحطات الإذاعية التجارية والمجتمعية المختلفة، وتنتقد الحكومة بحرية دون أن تتعرض لأي شكل من أشكال الرقابة.
    Une des réponses les plus fréquemment données a été que, la production de nombreuses publications étant obligatoire et expressément requise par un des organes directeurs de l'Organisation, il serait inutile, voire déplacé, d'en évaluer les incidences. UN ويتمثل أحد الردود المتكررة في أن العديد من المنشورات إلزامي، وتطلبه صراحة هيئة رئيسية في الأمم المتحدة؛ وأن قياس تأثيرها لن يكون ذا فائدة بل وحتى لن يكون مناسبا.
    84. de nombreuses publications abordent la question de l'expression des plus pauvres. UN 84- هناك منشورات عديدة تتناول مسألة تعبير أفقر الفئات عن آرائها.
    Auteur de nombreuses publications sur divers sujets en lien avec l'Organisation des Nations Unies UN له منشورات عديدة عن مواضيع مختلفة تتعلق بالأمم المتحدة
    La bibliothèque reçoit également de nombreuses publications d'organisations non gouvernementales dont l'American Bar Association et Coalition for International Justice. UN ويجري أيضا توفير منشورات عديدة من جانب منظمات غير حكومية، مثل رابطة المحامين اﻷمريكية والائتلاف من أجل العدالة الدولية.
    De plus, ces études de cas devraient contenir des informations sur des éléments tels que la dette, ce qui permettrait de faire l'économie de nombreuses publications en série ou isolées. UN كذلك ينبغي أن تشمل دراسات الحالات نبذات وصفية عن مجالات مثل الديون، وتفادي الحاجة إلى الكثير من المنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    De plus, ces études de cas devraient contenir des informations sur des éléments tels que la dette, ce qui permettrait de faire l'économie de nombreuses publications en série ou isolées. UN كذلك ينبغي أن تشمل دراسات الحالات نبذات وصفية عن مجالات مثل الديون، وتفادي الحاجة إلى الكثير من المنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    Il convient de noter à cet égard que le gouvernement bahreïnien a récemment adopté une loi (loi 1, 2008) sur la prévention de la traite des personnes au Conseil des députés et que de nombreuses publications en plusieurs langues concernant les droits et les devoirs des travailleurs étrangers ont été distribuées aux ambassades et aux points d'entrée dans le pays. UN وفي ذات الإطار، تم إصدار العديد من المطبوعات عن حقوق وواجبات العمالة الأجنبية بلغات عديدة يتم توزيعها على السفارات ونقاط الدخول.
    La représentante reconnaissait l'importance et la valeur de nombreuses publications de la CNUCED pour les Etats membres, y compris les Etats—Unis. UN وسلمت بأهمية وقيمة العديد من منشورات اﻷمم المتحدة بالنسبة للدول اﻷعضاء بما فيها حكومتها هي.
    4. de nombreuses publications périodiques des organismes des Nations Unies présentent des statistiques, des indicateurs et des analyses des conditions et tendances sociales. UN ٤ - ويقدم كثير من المنشورات الدورية الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة احصاءات ومؤشرات وتحليلات للظروف والاتجاهات الاجتماعية.
    On a suspendu la traduction de nombreuses publications et réduit le nombre de documents distribués et archivés. UN وعلقت ترجمة عدة منشورات وخُفض عدد الوثائق الموزعة والمحفوظة.
    Il continue à produire et à diffuser de nombreuses publications à l'intention du monde des affaires, notamment le Guide général des entreprises du système des Nations Unies en vue de les aider à concourir pour des contrats. UN ويواصل المكتب إنتاج ونشر عدد من المنشورات الموجهة إلى مجتمع رجال اﻷعمال، مثل " الدليل العام لﻷعمال التجارية " ، لمساعدتهم في التنافس على عقود اﻷمم المتحدة.
    Le Centre dispose d'une bibliothèque numérique contenant de nombreuses publications spécialisées dans ce domaine. UN كما يوجد بالمركز مكتبة رقمية تحتوي على العديد من المصادر الخاصة بذلك المجال.
    de nombreuses publications de la CNUCED abordaient les questions relatives à l'investissement et le World Investment Report 2002 examinerait le thème du ciblage des investissements. UN وينظر عدد من منشورات الأونكتاد في قضايا الاستثمار، وإن تقرير الاستثمار العالمي لعام 2002 سيتناول بوجه خاص موضوع استهداف الاستثمار.
    2.2 L'auteur indique que ses thèses ont été rejetées dans de nombreuses publications universitaires et ridiculisées par la presse, notamment en France; néanmoins, il continue de mettre en doute l'existence de chambres à gaz d'extermination. UN ٢-٢ ويسلم صاحب الرسالة بأن آراءه رفضت في العديد من المجلات اﻷكاديمية وسفهت في الصحافة اليومية، وبخاصة في فرنسا، ومع ذلك، فهو لا يزال يشك في وجود غرف لﻹعدام بالغاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus