Les mouvements transfrontières de déchets dangereux et de produits chimiques sont de nouvelles difficultés qui vont se poser avec acuité aux petits États insulaires en développement, comme à de nombreux autres pays en développement. | UN | والحركة عبر الحدود للنفايات والمواد الكيميائية الخطرة هي من التحديات الناشئة بالغة الأهمية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوجد أيضا في الكثير من البلدان النامية الأخرى. |
Dans de nombreux autres pays en développement, on a mis en place des programmes de formation technique et de formation à l’entreprenariat pour promouvoir les emplois non salariés et à la création de microentreprises, à l’intention des groupes vulnérables et des travailleurs licenciés pour cause de suppressions d’emplois dans le secteur public. | UN | وفي الكثير من البلدان النامية الأخرى استخدمت برامج التدريب التقني ومباشرة الأعمال الحرة لتشجيع العمل الحر وإنشاء المشاريع الصغرى لصالح أعضاء الفئات الضعيفة والعمال الذين استغنى عنهم القطاع العام. |
Les défis auxquels la jeunesse thaïlandaise est confrontée sont globalement semblables à ceux de nombreux autres pays en développement. | UN | وتشبه التحديات التي تواجه الشباب في تايلند إلى حد كبير، تلك السائدة في العديد من البلدان النامية الأخرى. |
de nombreux autres pays en développement, j'en suis sur, se trouvent dans une situation difficile semblable. | UN | وإنني لواثق بأن العديد من البلدان النامية الأخرى تعاني من أزمات مستعصية مماثلة. |
Le cadre macroéconomique doit reposer sur une infrastructure physique solide, or cet élément fait sérieusement défaut au Kenya et dans de nombreux autres pays en développement. | UN | وقال إن الأوضاع السليمة للاقتصاد الكلي تحتاج إلى أن تدعمها مرافق أساسية مادية سليمة، وهذا عنصر يفتقر إليه على نحو خطير في كينيا وفي كثير من البلدان النامية الأخرى. |
D'autre part, de nombreux autres pays en développement sont en stagnation ou en crise économique. | UN | ومن ناحية أخرى، شهدت بلدان نامية أخرى كثيرة ركودا اقتصاديا بل وفترات من التأزم الاقتصادي. |
Par exemple, la consommation de pétrole par unité de PIB en Chine et dans de nombreux autres pays en développement est plus du double de ce qu'elle est dans la plupart des pays développés. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ استهلاك النفط لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي في الصين وفي بلدان نامية عديدة أخرى أكثر من ضعفي استهلاكه في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Selon les critères de l'OMS, le Sri Lanka a déjà éradiqué les maladies débilitantes comme la filariose et la lèpre - une performance que de nombreux autres pays en développement n'ont pas encore égalée. | UN | وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي. |
Des études menées en 1984 et 1989 ont montré que si de grands progrès avaient été faits sur la voie d'un développement autonome, en particulier dans les pays où les autorités nationales s'étaient fortement engagées vis-à-vis de ces programmes, dans de nombreux autres pays en développement, l'absence de progrès était due à l'insuffisance de ressources. | UN | وكشفت الاستعراضات التي أجريت للتقدم المحرز في هذه المجالات في عامي ١٩٨٤ و١٩٨٩ أنه بالرغم من إحراز تقدم كبير في تحقيق الاعتماد على الذات، لا سيما في البلدان التي شهدت التزاما حكوميا قويا، فقد كان العامل المشترك المسؤول في عدد كبير من البلدان النامية اﻷخرى هو عدم كفاية الموارد. |
Par contre, de nombreux autres pays en développement ont connu une croissance et une prospérité modestes, car leur RD est restée sousfinancée et coupée du secteur privé. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الكثير من البلدان النامية الأخرى أحرزت نتائج متواضعة على صعيد النمو والرفاه لأن مساعيها في مجال البحث والتطوير لا تزال تفتقر إلى التمويل والتواصل مع القطاع الخاص. |
Dans de nombreux autres pays en développement, les droits traditionnels et coutumiers n'ont toujours pas de base juridique. | UN | ولا تزال الحقوق التقليدية والعرفية تفتقر أحيانا كثيرة إلى الأساس القانوني في العديد من البلدان النامية الأخرى. |
En effet, ce problème concerne l'ensemble des Caraïbes et de nombreux autres pays en développement également. | UN | وفي حقيقة الأمر، أن هذه المشكلة تؤثر على منطقة الكاريبي بأسرها، بالإضافة إلى العديد من البلدان النامية الأخرى. |
Un des aspects les plus frappants de la libéralisation en Inde avait été la libéralisation prudente et mesurée du secteur financier, à la différence des approches globales et précipitées adoptées par de nombreux autres pays en développement. | UN | وتتمثل إحدى السمات البارزة لتحرير التجارة في الهند في التحرير المالي الحذر والمحسوب، بالمقارنة مع النهج السريع الخطى والواسع النطاق الذي اتخذه العديد من البلدان النامية الأخرى. |
Je crois que de nombreux autres pays en développement sont tout aussi prêts pour ce partenariat; et s'ils pensent qu'ils ne sont pas prêts pour le moment, il ne faut rien de plus - mais également rien de moins - que la volonté politique d'arriver à se préparer adéquatement. | UN | وأعتقد أن العديد من البلدان النامية الأخرى مستعدة بالمثل لتلك الشراكة، وإذا رأت أنها غير مستعدة الآن، فليس مطلوبا منهم أكثر - ولكن ليس أقل أيضا - من الإرادة السياسية اللازمة لجعلها في حالة ملائمة من الاستعداد. |
Selon les critères de l'OMS, Sri Lanka a déjà éradiqué les maladies débilitantes comme la filariose et la lèpre - une performance que de nombreux autres pays en développement n'ont pas encore égalée. | UN | وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي. |
Des études menées en 1984 et 1989 ont montré que si de grands progrès avaient été faits sur la voie d'un développement autonome, en particulier dans les pays où les autorités nationales s'étaient fortement engagées vis-à-vis de ces programmes, dans de nombreux autres pays en développement, l'absence de progrès était due à l'insuffisance de ressources. | UN | وكشفت الاستعراضات التي أجريت للتقدم المحرز في هذه المجالات في عامي ١٩٨٤ و١٩٨٩ أنه بالرغم من إحراز تقدم كبير في تحقيق الاعتماد على الذات، لا سيما في البلدان التي شهدت التزاما حكوميا قويا، فقد كان العامل المشترك المسؤول في عدد كبير من البلدان النامية اﻷخرى هو عدم كفاية الموارد. |
Par exemple, aux niveaux primaire et secondaire, les résultats scolaires dans les petits États insulaires en développement, à l’exception de ceux qui appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés, ont été meilleurs que ceux de nombreux autres pays en développement. | UN | ففي جملة أمور، يتطور اﻷداء التعليمي بالمرحلتين الابتدائية والثانوية في الدول النامية الجزرية الصغيرة، باستثناء الدول التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا، وذلك بشكل أفضل مما هو عليه في الكثير من البلدان النامية اﻷخرى. |
Certains marchés émergents se font davantage entendre aujourd'hui au niveau de la politique internationale, mais les voix des pays les moins avancés et de nombreux autres pays en développement restent inaudibles. | UN | ٤8 - وأصبح لبعض الأسواق الناشئة نفوذ أكبر على مستوى السياسات الدولية، لكن أصوات أقل البلدان نموا والعديد من البلدان النامية الأخرى لا تزال غير مسموعة. |