"de nombreux dirigeants" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من القادة
        
    • العديد من زعماء
        
    • العديد من قادة
        
    • كثير من الزعماء
        
    • الكثير من زعماء
        
    • بالعديد من القادة
        
    • كثير من قادة
        
    • قادة كثيرون
        
    • العديد من الزعماء
        
    • كثير من القادة
        
    Rappelons-nous que le Mossad israélien a assassiné de nombreux dirigeants palestiniens au cours des dernières années. UN وقد قام جهاز الموساد الاسرائيلي باغتيال العديد من القادة الفلسطينيين في السنوات الماضية.
    Il est encourageant de constater que de nombreux dirigeants politiques se sont prononcés en faveur de l'objectif clair et vital d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية.
    Il semble que de nombreux dirigeants du monde et l'opinion publique aient oublié ou négligé les OMD. UN ويبدو أن العديد من زعماء العالم والرأي العام قد نسوا أو تجاهلوا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela avait été souligné à juste titre dans les déclarations de nombreux dirigeants du monde, au Sommet du millénaire. UN وقد ركزت بيانات العديد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بحق على هذا الأمر.
    de nombreux dirigeants ont demandé que l'aide promise soit versée rapidement, tandis que d'autres souhaitaient l'annulation de la dette extérieure du Burundi. UN وطلب كثير من الزعماء الإسراع في دفع المعونة المتعهد بها، بينما ناشد آخرون بإلغاء الدين الخارجي لبوروندي.
    de nombreux dirigeants ont également insisté sur le fait que le moment est venu de parvenir à un monde exempt des problèmes et défis liés à la dégradation des terres. UN وشدد، أيضا، العديد من القادة على أن الوقت قد حان للوصول إلى عالم خال من مشاكل وتحديات تدهور الأراضي.
    Or, les femmes sont largement sous-représentées dans presque toutes les assemblées nationales, et de nombreux dirigeants politiques, qui par ailleurs oeuvrent en faveur des libertés civiles, ont des opinions réactionnaires en matière de droits de la femme et d'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN غير أن تمثيل المرأة ناقص للغاية في كل جمعية وطنية تقريبا كما أن العديد من القادة السياسيين المناصرين للحريات المدنية يؤمنون بآراء رجعية في موضوع حقوق المرأة والعدالة بين الجنسين.
    Ces dernières années, de nombreux dirigeants nationaux qui ont pris la parole devant cette Assemblée, ont parlé des nouveaux problèmes mondiaux qui menacent notre sécurité, notre prospérité et notre liberté. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تكلم العديد من القادة الوطنيين في هذه الجمعية نفسها عن التحديات العالمية الجديدة التي تهدد أمننا وازدهارنا وحريتنا.
    Certains répondants ont estimé que les droits relatifs à la solidarité, ou droits de la troisième génération, n'étaient pas encore inscrits dans le cœur et l'esprit de nombreux dirigeants et populations à l'échelon local et que d'importantes actions de sensibilisation étaient nécessaires à cet égard. UN ورأى بعض المجيبين أن حقوق التضامن أو الجيل الثالث من الحقوق لم ترسخ بعد في أذهان وقلوب العديد من القادة والناس على المستوى الشعبي، وأن هناك حاجة إلى الكثير من التوعية في هذا الشأن.
    Lors du débat général de cette année, de nombreux dirigeants mondiaux ont abordé la question de la réforme du Conseil de sécurité, et en particulier de l'augmentation du nombre des membres du Conseil. UN وفي المناقشة العامة لهذه السنة تناول العديد من القادة العالميين في بياناتهم مسألة إصلاح مجلس الأمن. وتركزت معظم آرائهم حول توسيع عضوية مجلس الأمن.
    de nombreux dirigeants politiques serbes du Kosovo souhaitaient y participer, mais en Serbie proprement dite les partis étaient largement opposés à cette participation. UN ورغم أن العديد من القادة السياسيين لصرب كوسوفو كانوا يرغبون في المشاركة في الانتخابات، فإن الأحزاب داخل صربيا ذاتها كانت ضد المشاركة إلى حد كبير.
    Il faut absolument que l'ONU tienne un sommet sur la crise financière, comme l'ont reconnu de nombreux dirigeants du monde. UN إن الحاجة إلى مؤتمر للأمم المتحدة حول الأزمة المالية أمر لا يمكن إنكاره؛ وقد اعترف بذلك العديد من زعماء العالم.
    La participation de nombreux dirigeants mondiaux et de représentants d'organisations internationales et de la société civile est le signe de la volonté de faire avancer le désarmement nucléaire. UN وكانت مشاركة العديد من زعماء العالم وممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني تعبيرا عن التصميم على إحراز تقدم بشأن نـزع السلاح النووي.
    De nombreux États ont estimé que la participation de nombreux dirigeants mondiaux à la réunion de haut niveau montrait bien leur appui au désarmement nucléaire. UN 10 - واعتبرت عدة دول أن مشاركة العديد من زعماء العالم في الاجتماع الرفيع المستوى تعبير واضحٌ على دعم نزع السلاح النووي.
    de nombreux dirigeants serbes du Kosovo rapatriés ont également confirmé avoir décidé de rester au Kosovo indépendamment de l'évolution de la situation politique. UN وأكد العديد من قادة صرب كوسوفو العائدين قرارهم البقاء في كوسوفو بصرف النظر عن التطورات السياسية.
    22. Les excès de nombreux dirigeants corrompus du tiers monde n'ont pas soulevé de protestations en Occident tant que ces régimes fantoches servaient fidèlement les politiques extérieures des puissances occidentales. UN 22- ولم تثر تجاوزات العديد من قادة العالم الثالث الفاسدين الاستهجان في الغرب طالما أن أنظمة الحكم العميلة كانت تخدم بأمانة السياسات الخارجية للقوى الغربية.
    de nombreux dirigeants locaux et internationaux avaient demandé la tenue de nouvelles élections. UN وطالب كثير من الزعماء المحليين والدوليين بإجراء انتخابات جديدة.
    Ces dernières années, de nombreux dirigeants ont su, à juste titre, mettre en exergue la relation entre la réduction de la pauvreté et la question de la sécurité mondiale. UN وفي السنوات الأخيرة شدد كثير من الزعماء عن حق على الارتباط بين الحد من الفقر والأمن العالمي.
    De plus, de nombreux dirigeants des pays en développement ont reconnu qu'ils doivent prendre des mesures pour limiter l'accroissement de leurs émissions. UN واعترف الكثير من زعماء العالم النامي أيضا بأنه يتعين عليهم اتخاذ إجراءات للحد من زيادة الانبعاثات.
    738. Pendant l'Assemblée des chefs d'État ou de gouvernement de l'OUA, tenue à Tunis du 13 au 15 juin 1994, j'ai eu l'occasion de rencontrer de nombreux dirigeants africains et d'échanger avec eux des vues sur d'importantes questions d'intérêt commun. UN ٧٣٨ - وخــلال مؤتمــر رؤســاء دول وحكومــات منظمة الوحدة الافريقية المعقود في تونس العاصمة في الفترة من ١٣ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أتيحت لي فرصة الالتقاء بالعديد من القادة اﻷفارقة وتبادل اﻵراء معهم حول القضايا ذات اﻷولوية محل الاهتمام المشترك.
    Elle organisera également le deuxième Forum des entreprises de l'OIT, avec la participation de nombreux dirigeants du monde des affaires. UN وأضاف أن المنظمة ستعقد منتدى المشاريع الثاني الذي تنظمه المنظمة والذي سيشارك فيه كثير من قادة اﻷعمال التجارية.
    de nombreux dirigeants l'ont dit : l'ONU est la pièce centrale dans le système de gouvernance mondiale. UN وقد ذكر قادة كثيرون إن المنظمة تشكل حجر زاوية نظام الحوكمة العالمي.
    L'Union européenne prend acte de l'engagement de nombreux dirigeants ici présents, en particulier en Afrique. UN ينوّه الاتحاد الأوروبي بالتزام العديد من الزعماء هنا اليوم، ولا سيما في أفريقيا.
    de nombreux dirigeants ont soulevé ces questions lors d'importants forums internationaux. UN ودرج كثير من القادة على تسليط الضوء على هذه القضايا في المحافل الدولية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus