"de nombreux endroits" - Traduction Français en Arabe

    • كثير من الأماكن
        
    • أجزاء عديدة
        
    • أماكن عديدة
        
    • أماكن كثيرة
        
    • العديد من المواقع
        
    • العديد من المناطق
        
    • أنحاء كثيرة
        
    • مناطق عديدة
        
    • الكثير من المواقع
        
    • مواقع عديدة
        
    • كثير من المناطق
        
    • كثير من المواقع
        
    • أجزاء كثيرة من
        
    • مواقع كثيرة
        
    • كثير من مناطق
        
    Le chômage persiste dans de nombreux endroits et est exacerbé par la crise économique. UN تمثل البطالة في كثير من الأماكن مشكلة مستمرة، تتفاقم بالأزمة الاقتصادية.
    Dans de nombreux endroits, des individus sont encore victimes des conflits et des actes de violence. UN ولا يزال الأفراد في كثير من الأماكن عرضة للصراعات وأعمال العنف.
    La prolifération des armes légères a contribué aux conflits qui font rage dans de nombreux endroits de l'Afrique. UN لقد أسهم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نشوب الصراعات المحتدمة في أجزاء عديدة من أفريقيا.
    82. Le conseil et le dépistage volontaires sont accessibles à l'ensemble de la population en de nombreux endroits de l'archipel. UN 82- وتتاح خدمات التوعية والتحرّي الطوعية بنسبة 100 في المائة للسكان في أماكن عديدة من سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Les travailleurs migrants ont aussi souffert, en de nombreux endroits, de l'inégalité de revenu. UN كما عانى العمال المهاجرون من التفاوت في الدخل في أماكن كثيرة.
    Les forces des deux pays se font actuellement face en de nombreux endroits de la limite méridionale de la zone. UN وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Dans de nombreux endroits, il existe de graves lacunes de services de base, comme le ramassage et l'évacuation des ordures. UN ويشهد العديد من المناطق ثغرات ضخمة في الخدمات الأساسية، مثل جمع النفايات والتخلص منها.
    L'extrême pauvreté continue de faire obstacle au développement et à la sécurité en de nombreux endroits du monde. UN ولا يزال الفقر المدقع عقبة أمام التنمية والأمن في أنحاء كثيرة من العالم.
    Dans de nombreux endroits, les femmes, notamment celles qui sont chefs de famille, doivent faire face à de plus grandes difficultés pour obtenir des soins de santé adéquats, un emploi ou encore des produits de première nécessité. UN ففي مناطق عديدة تتحمل النساء، ولا سيما ربات الأسر، صعوبات إضافية في سعيهن الحصول على الرعاية الصحية الملائمة وعلى العمل وغير ذلك من الأمور الضرورية.
    Il y est dit en de nombreux endroits que les questions soulevées par un certain nombre de ces projets seront traités dans le commentaire. UN ولقد قيل في كثير من الأماكن أنه سيجري تناول الأسئلة المثارة بشأن مختلف مشاريع المواد في الشرح.
    Cette augmentation traduit le fait que dans de nombreux endroits, les civils ont été de plus en plus souvent la cible délibérée des conflits armés et des activités paramilitaires. UN فهي تعكس حقيقة أن المدنيين في كثير من الأماكن أصبحوا بصورة متزايدة الهدف المتعمد للمنازعات المسلحة أو للأنشطة شبه العسكرية.
    Certaines des stratégies les plus efficaces pour combattre la pauvreté et aider à réaliser le premier des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux endroits consistent à faire participer les personnes qui vivent dans la pauvreté. UN ترجع بعض أكثر الاستراتيجيات فعالية في التصدي للفقر والمساعدة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية في كثير من الأماكن إلى مشاركة هؤلاء الذين يعيشون في فقر.
    En raison de la destruction des structures claniques qui fonctionnaient précédemment, dans de nombreux endroits, les femmes n'ont accès à aucune protection officielle ni traditionnelle. UN وبسبب تدمير الهياكل العشائرية التي كانت تعمل من قبل في كثير من الأماكن لم يعد أمام النساء طريق للحصول على أية حماية رسمية أو تقليدية.
    Alarmée par les graves manifestations d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui se produisent en de nombreux endroits du monde et qui peuvent aller jusqu'à des violences, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    Alarmée par les graves manifestations d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui se produisent en de nombreux endroits du monde et qui peuvent aller jusqu'à des violences, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    Des campagnes entreprises avec succès sur des thèmes tels que les mutilations génitales féminines ont permis dans une mesure non négligeable d'améliorer la vie des filles dans de nombreux endroits. UN وقد أدت حملات ناجحة حول مسائل من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية إلى تحسُّن ملحوظ في حياة الفتيات في أماكن عديدة.
    Mais je suis persuadé que, dans de nombreux endroits, les gens ne se préoccupent que de leur survie et de celle de leurs enfants, ce qui ne leur laisse pas beaucoup de temps pour rêver à quoi peut ressembler un avenir meilleur. UN ولكنني من الواقعية بحيث أعلم أن الناس في أماكن كثيرة شاغلهم الوحيد هو بقاؤهم وبقاء أطفالهم على قيد الحياة، مما لا يترك لهم متسعا من الوقت ليحلموا بكيف يمكن أن يبدو المستقبل أفضل.
    Dans de nombreux endroits, les autorités ont également instauré un dialogue avec les organismes d'aide humanitaire, notamment sous forme de réunions hebdomadaires de coordination rassemblant les agents humanitaires et les représentants des services administratifs compétents. UN فقد أقامت السلطات أيضا في العديد من المواقع حوارا منتظما مع منظمات المساعدة الإنسانية، بما في ذلك عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية تجمع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وممثلي الإدارات المعنية.
    Dans de nombreux endroits, l'armée syrienne n'a ni cessé d'employer ses armes ni procédé à leur retrait. UN ولم يكفّ الجيش السوري عن استخدام الأسلحة الثقيلة أو سحبها في العديد من المناطق.
    105. Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par la persistance des violations des droits de l'homme en de nombreux endroits d'Afghanistan. UN ٥٠١- يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ لاستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في أفغانستان في أنحاء كثيرة من البلد.
    14. Parmi ceux qui sont restés, beaucoup se taisent et donnent l'impression, en de nombreux endroits du pays, de ne plus tenter d'exercer leurs droits fondamentaux. UN ١٤ - ومن بين الذين بقوا، يلتزم الكثيرون الصمت ويعطون الانطباع في مناطق عديدة من البلد، بأنهم كفوا عن محاولة ممارسة حقوقهم اﻷساسية.
    L'écart entre les besoins et l'aide apportée est déjà énorme en de nombreux endroits. UN والفجوة اﻵن بين الاحتياجات والاستجابات في الكثير من المواقع فجوة هائلة.
    Cet instrument est extrêmement bon marché, peut être facilement copié et installé en de nombreux endroits. UN وهو جهاز رخيص للغاية ويسهل تقليده ونشره في مواقع عديدة.
    Il existe de nombreux endroits difficiles de par le monde où la situation sur le plan de la sécurité est peut-être encore plus précaire, mais où une présence complète des Nations Unies existe pourtant. UN وهناك كثير من المناطق الصعبة في العالم التي قد يكون وضعها الأمني أكثر خطورة، ورغم ذلك ففيها مكاتب مكتملة للأمم المتحدة.
    21. Le contrôle des ONG partenaires restait un problème fondamental en de nombreux endroits. UN 21- وظل رصد المنظمات غير الحكومية الشريكة يمثل مشكلة رئيسية في كثير من المواقع.
    N'oublions surtout pas que ces technologies existent et sont déjà bien établies dans de nombreux endroits du globe. UN والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم.
    Dans de nombreux endroits, ces normes ne sont pas appliquées; c'est pourquoi la Mission poursuit un programme robuste de renforcement. UN ولا تفي مواقع كثيرة بهذه المعايير، وبناءً عليه تضطلع البعثة بتنفيذ برنامج قوي لتعزيز الأمن.
    23. Ce problème est si grave dans certaines régions que la génération actuelle et la suivante, voire celle d'après, ne pourront se déplacer dans de nombreux endroits du pays sans craindre la mort ou la mutilation. UN ٢٣ - وتبلغ من خطورة هذه المشكلة في بعض المقاطعات أنه ربما لن يستطيع هذا الجيل وأبناؤه وبناته، ولا الجيل القادم أن يسيروا في كثير من مناطق بلدهم دون خوف مريع من الموت أو فقد بعض اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus