Les problèmes communs relevant de leurs domaines d'activité respectifs ont rapproché les deux organisations sur de nombreux fronts. | UN | وكانت المسائل المشتركة في مجالات اهتمام كل من الوكالتين السبب في التقريب بينهما على جبهات كثيرة. |
entreprise demandant l'adoption de mesures sur de nombreux fronts et de la part d'un grand nombre d'acteurs. | UN | فالاتفاقية عملية هائلة تتطلب اتخاذ إجراءات على جبهات كثيرة من جانب عناصر فاعلة عديدة. |
Depuis votre entrée en fonction, vous avez été présent sur de nombreux fronts. | UN | ومنذ توليه المنصب، فقد نشط على العديد من الجبهات. |
Les États-Unis travaillent aux objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement sur de nombreux fronts. | UN | وتعزز الولايات المتحدة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على العديد من الجبهات. |
Au fil des ans, la communauté s'est efforcée, sur de nombreux fronts, d'empêcher la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي يسعى عبر السنين على جبهات عديدة إلى منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
Néanmoins, le récent développement de leur indépendance financière et administrative leur a permis de s'épanouir sur de nombreux fronts. | UN | غير أن الاستقلال المالي والإداري المتزايد في الآونة الأخيرة مكّنها من تحقيق التنمية على عدة جبهات. |
En Gambie, des évaluations réalisées par l'ONU et d'autres organismes indépendants indiquent que, sur de nombreux fronts, nous avançons régulièrement. | UN | وفي غامبيا، تشير تقييمات الأمم المتحدة وتقييمات مستقلة أخرى إلى أننا نحرز تقدما مطردا على كثير من الجبهات. |
S'il n'y a pas de solution d'ensemble, les progrès déjà réalisés sur de nombreux fronts seront compromis. | UN | وما لم يتم التوصل الى حل شامل، سيكون التقدم المحرز فعلا على جبهات كثيرة عرضة للخطر. |
L'ONU et le monde ont fait des progrès sensibles sur de nombreux fronts depuis 1945. | UN | فقد أحرزت اﻷمم المتحدة، والعالم كذلك، تقدما ملحوظا على جبهات كثيرة منذ عام ١٩٤٥. |
L’UNICEF estime qu’il faut combattre la pauvreté sur de nombreux fronts simultanément. | UN | ٤٠ - ثم أعرب عن اعتقاد اليونيسيف بأنه لا بد من محاربة الفقر على جبهات كثيرة في آن واحد. |
La Convention et son Protocole forment certes le cadre juridique de la lutte contre la traite des enfants, mais on ne saurait oublier qu'il s'agit là d'une bataille complexe devant être menée sur de nombreux fronts. | UN | وفي حين تبين الاتفاقية والبروتوكول الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالأطفال، ينبغي الأخذ في الاعتبار بأن المعركة ضد الاتجار بالأطفال معركة معقدة يجب خوضها على جبهات كثيرة. |
Sur de nombreux fronts, il n'y a pas eu d'amélioration sensible de la situation mondiale car, bien que des décisions aient été adoptées, l'application et les mesures concrètes demeurent insuffisantes pour atteindre les objectifs visés. | UN | فالحالة في العالم لم تتحسن تحسنا ملموسا على العديد من الجبهات لا بسبب عدم اتخاذ قرارات، بل لأن مستويات التنفيذ والتفعيل لا تزال متخلفة عن بلوغ الأهداف المتوخاة. |
Bien que des progrès aient été réalisés à l'échelle mondiale sur de nombreux fronts grâce aux Objectifs du millénaire pour le développement, ces avancées masquent d'énormes disparités entre les riches et les pauvres, les zones urbaines et rurales, les différents groupes ethniques et les sexes. | UN | ورغم إحراز تقدم عالمي على العديد من الجبهات نتيجة السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذه الإنجازات تحجب تفاوتاً كبيراً بين الأغنياء والفقراء، وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وفيما بين الجماعات الإثنية المختلفة وبين الجنسين. |
Alors que son gouvernement s’apprête à prendre les rênes, le nouveau président Barack Obama doit affronter des tempêtes sur de nombreux fronts. L’Inde n’en fera sans doute pas partie. | News-Commentary | ولسوف يكون لزاماً على الرئيس الأميركي المنتخب باراك أوباما أن يتعامل مع الكوارث على العديد من الجبهات حين تتولى إدارته مقاليد الحكم. ومن غير المرجح أن تشكل الهند واحدة من هذه الجبهات. فإن كانت هناك علاقة ثنائية واحدة نجحت إدارة بوش في التعامل معها بنجاح، فهي العلاقة مع الهند. |
La situation internationale actuelle, qui a mis en évidence la fragilité du modèle de non-prolifération, permet d'agir de différentes façons et sur de nombreux fronts. | UN | إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة. |
Elle exige une coopération sur de nombreux fronts. | UN | فهي تتطلب التعاون على جبهات عديدة. |
En dépit des progrès notables enregistrés sur de nombreux fronts, 15 ans après la Conférence de Beijing, la prise en compte systématique de l'égalité des sexes demeure à réaliser. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في جبهات عديدة بعد 15 عاما من مؤتمر بيجين، فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يتحقق بعد بصورة كاملة. |
Au fil des années, la communauté internationale s'est efforcée, sur de nombreux fronts, de prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. | UN | وخلال الأعوام، سعى المجتمع الدولي على عدة جبهات إلى منع تسليح الفضاء الخارجي، وبدء سباق للتسلح، في الفضاء الخارجي. |
Il faudra déployer des efforts sur de nombreux fronts, réévaluer les politiques nationales, redéfinir les engagements politiques et préciser les priorités de la coopération internationale notamment, si l'on veut renverser, voire modérer seulement, ces tendances. | UN | وسيتطلب عكس تلك الاتجاهات، أو حتى التخفيف منها، بذل جهود على عدة جبهات - منها إعادة تقييم السياسات الوطنية، وإعادة تحديد الالتزامات السياسية، وتحديد اﻷولويات للتعاون الدولي، على سبيل المثال لا الحصر. |
Malgré les progrès accomplis sur de nombreux fronts, on enregistre ailleurs des échecs et même certains reculs par rapport aux avancées déjà réalisées. | UN | فما تحقق من تقدم على كثير من الجبهات يوجد جنبا إلى جنب مع ما كان هناك من تراجعات بل وانتكاسات عما سبق أن تحقق من مكاسب. |
Malgré les progrès accomplis sur de nombreux fronts, on enregistre ailleurs des échecs et même certains reculs par rapport aux avancées déjà réalisées. | UN | فما تحقق من تقدم على كثير من الجبهات يوجد جنبا إلى جنب مع ما كان هناك من تراجعات بل وانتكاسات عما سبق أن تحقق من مكاسب. |
Les organisations de la société civile sont actives sur de nombreux fronts. | UN | وما برحت منظمات المجتمع المدني ناشطة على جبهات متعددة. |
La Nouvelle-Zélande prend cette obligation très au sérieux et continue d'être active sur de nombreux fronts pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتحمل نيوزيلندا ذلك الالتزام على محمل جد رسمي ولا تزال تنشط على عدد من الجبهات للاحتراس من الانتشار النووي. |