de nombreux hauts dignitaires auraient également été arrêtés, emprisonnés, certains torturés à mort et d'autres condamnés à la peine capitale par les tribunaux populaires. | UN | ولقد أفادت التقارير بأن العديد من كبار رجال الكنيسة أوقفوا وسجنوا، وقيل إن بعضهم تعرض للتعذيب حتى الموت وإن المحاكم الشعبية أصدرت حكماً باﻹعدام على بعضهم اﻵخر. |
De ce fait, de nombreux hauts responsables connaissent mal les compétences et le potentiel de leurs subalternes et attendent d'eux qu'ils s'acquittent de leurs fonctions sans bénéficier d'un soutien. | UN | وينتج عن ذلك أن العديد من كبار الموظفين لا يدركون شيئاً يذكر من مهارات وقدرات موظفيهم المبتدئين ويتوقعون منهم القيام بوظائف دون مساعدة. |
Des relations de confiance exceptionnelles se sont instaurées entre le Représentant principal et de nombreux hauts responsables de l'ONU. | UN | وبذلك يكون الممثل الرئيسي للمنظمة قد حصل على مكانة فريدة يحظى فيها بثقة العديد من كبار موظفي اﻷمم المتحدة المسؤولين عن اﻹدارة التنفيذية. |
de nombreux hauts fonctionnaires de police pakistanais ont souligné que le nettoyage du sol du lieu d'un crime à la lance d'incendie est fondamentalement incompatible avec les pratiques appliquées par la police pakistanaise. | UN | فقد شدَّد العديد من كبار المسؤولين في الشرطة الباكستانية على أن غسل مسرح للجريمة بخراطيم المياه يتعارض أساساً مع ممارسات الشرطة الباكستانية. |
Au Libéria toutefois, les inspections sont fortement limitées par de multiples exemptions et dispenses accordées à certains importateurs par de nombreux hauts fonctionnaires non identifiés. | UN | بيد أن هذا النظام يعاني في ليبريا من قيود من إعفاءات واستثناءات متنوعة حصل عليها مستوردون معينون من عدد كبير من كبار المسؤولين الحكوميين لم يتم تحديد هويتهم. |
La carrière de nombreux hauts fonctionnaires est en phase de stagnation, avec peu d'options de mobilité au sein du service et une impossibilité, pour la plupart, d'être incorporés dans d'autres parties du système. | UN | فقد عانى العديد من كبار الموظفين من الركود المهني وقلة خيارات الحراك الوظيفي ضمن الفرع، بالإضافة إلى انعدام فرص الاندماج في أجزاء أخرى من المنظومة بالنسبة لغالبية الموظفين. |
3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation, qui comptait parmi ses membres des représentants de plusieurs ministères, dont de nombreux hauts représentants, au nombre desquels un expert handicapé. | UN | 3- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفداً ضمّ ممثلين عن مختلف الوزارات بمن فيهم العديد من كبار ممثلي القطاعات، إلى جانب شخص من ذوي الإعاقة وهو موظف رفيع المستوى. |
de nombreux hauts fonctionnaires de police pakistanais ont expliqué à la Commission qu'en vertu de la loi, comme dans la pratique, c'est le fonctionnaire de police occupant le rang hiérarchique le plus élevé qui, sur les lieux d'un crime, prend les décisions qui s'imposent pour gérer les opérations qui vont devoir s'y dérouler. | UN | 131 - وأوضح العديد من كبار المسؤولين في الشرطة الباكستانية للجنة أنه بمقتضى القانون والممارسة، يتخذ مسؤول الشرطة الذي يحمل أعلى رتبة قرارات في مسرح الجريمة فيما يتعلق بإدارة مسرح الجريمة. |
3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation, qui comptait parmi ses membres des représentants de plusieurs ministères du Gouvernement, dont de nombreux hauts représentants, et deux personnes handicapées. | UN | 3- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفداً ضمّ بين أعضائه ممثلين عن وزارات حكومية شتى، بما في ذلك العديد من كبار ممثلي القطاعات، فضلاً عن شخصين من المعوقين. |
Bien que certains petits partis du Sud participent au Gouvernement du Sud-Soudan, d'aucuns ont critiqué le nouveau cabinet, dont sont membres de nombreux hauts responsables du MPLS, au motif que les femmes n'y sont pas suffisamment représentées et qu'il n'est pas vraiment représentatif du Sud. | UN | ورغم أن حكومة جنوب السودان تتضمن عددا من الأحزاب الجنوبية الصغيرة، وجـه البعض الانتقـاد إلى مجلس الوزراء الجديد الذي يضم العديد من كبار قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان لكـونـه يفتقر إلى التمثيل الكافي للنساء ولا يمثل الجنوب بصورة كاملة. |
La Conférence de la CNUCED sur le négoce et le financement du pétrole et du gaz en Afrique est devenue la principale réunion organisée dans le continent sur les questions énergétiques, avec la participation de nombreux hauts décideurs du secteur de l'énergie et du secteur financier. | UN | لقد أصبح المؤتمر المعني بقطاعي النفط والغاز الأفريقيين الذي عَقده الأونكتاد أهم حدث يتعلق بالتشبيك في القارة في مجال المسائل المتصلة بالطاقة، ويشارك فيه العديد من كبار مُتخذي القرارات في قطاعي الطاقة والتمويل. |
3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation, qui comptait parmi ses membres des représentants de plusieurs ministères du Gouvernement, dont de nombreux hauts représentants, et deux personnes handicapées. | UN | 3- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفداً ضمّ بين أعضائه ممثلين عن وزارات حكومية شتى، بما في ذلك العديد من كبار ممثلي القطاعات، فضلاً عن شخصين من المعوقين. |
3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation, qui comptait parmi ses membres des représentants de plusieurs ministères, dont de nombreux hauts représentants, au nombre desquels un expert handicapé. | UN | 3- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفداً ضمّ ممثلين عن مختلف الوزارات بمن فيهم العديد من كبار ممثلي القطاعات، إلى جانب شخص من ذوي الإعاقة وهو موظف رفيع المستوى. |
Il fait en outre valoir que, depuis qu'il a commencé à exécuter sa peine, de nombreux hauts responsables de l'administration pénitentiaire, y compris son Directeur, ont été relevés de leurs fonctions pour < < abus de pouvoir > > . | UN | ويؤكد صاحب البلاغ كذلك أنه شهد، منذ أن بدأ قضاء مدة عقوبته، فصل العديد من كبار المسؤولين من دائرة السجن، بمن فيهم رئيس هذه الدائرة، بسبب " تعسفهم في استعمال سلطتهم " . |
Balde a confirmé que l'hôtel Boulevard était le centre nerveux du commerce des diamants, que de nombreux hauts fonctionnaires se rendaient régulièrement à cet hôtel à cet effet et que beaucoup de ses collègues négociants se faisaient conduire dans des voitures officielles, notamment des voitures de la présidence. | UN | 132 - وأكد بالدي أن فندق بولفار هو المركز العصبي لهذه التجارة وأن العديد من كبار المسؤولين الحكوميين زاروا النزل بانتظام لعقد صفقات وأن مركبات حكومية أقلت العديد من زملائه التجار بما في ذلك مركبات من القصر الرئاسي. |
Par exemple, d'une part en raison des lacunes des actuels systèmes de gestion financière, et d'autre part parce que ces pratiques ne sont ni obligatoires ni imposées, de nombreux hauts dirigeants et directeurs des opérations ne reçoivent pas ou ne demandent pas de recevoir périodiquement les données de gestion financière qui leur permettraient de suivre les résultats et d'étayer leurs prises de décisions. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يحصل العديد من كبار المديرين والمديرين التنفيذيين على معلومات تتعلق بالإدارة المالية بانتظام أو أنهم لا يطلبون تلك المعلومات التي تمكّنهم من رصد الأداء ودعم صناعة القرارات، ويُعزى ذلك في جزء منه إلى أوجه القصور في النظم الحالية للإدارة المالية، ويعزى في الجزء الآخر لعدم لزوم مثل هذه الممارسات أو لأنها لا تُنفذ. |
Dans un communiqué commun signé en mars 2007, des représentants des Nations Unies et de nombreux hauts fonctionnaires soudanais ont reconnu que des progrès notables avaient été accomplis dans le domaine de la situation humanitaire. | UN | وفي بيان مشترك وقع في آذار/مارس 2007، أقر ممثلون للأمم المتحدة وعدد كبير من كبار الموظفين السودانيين بأنه أنجز تقدم جدير بالذكر في مجال الحالة الإنسانية. |