"de nombreux marchés" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من الأسواق
        
    • الكثير من الأسواق
        
    • العديد من أسواق
        
    • كثير من أسواق
        
    • لكثير من الأسواق
        
    • العديد من العقود
        
    Pratique très fréquente dans de nombreux marchés, en particulier les sociétés de services publics. UN وهو أمر شائع جداً في العديد من الأسواق وخصوصاً في أسواق المرافق العامة.
    De plus, sur de nombreux marchés intérieurs, les prix de détail n'ont pas baissé à la même vitesse que les prix internationaux. UN وعلاوة على ذلك، لم تنخفض أسعار التجزئة في العديد من الأسواق المحلية بنفس نسبة انخفاض الأسعار الدولية.
    Cette évolution offre aux pays en développement d'importantes perspectives d'investissement et des avantages économiques appréciables, compte tenu de l'accroissement de la demande de produits alimentaires, des possibilités d'expansion de la production et d'avantages comparatifs sur de nombreux marchés mondiaux. UN ويتيح هذا التحول للبلدان النامية فرصا استثمارية هامة وفوائد اقتصادية، على اعتبار زيادة طلبها على الغذاء، وما تتوافر عليه من إمكانات لزيادة حجم إنتاجها ومن ميزاتٍ نسبيةٍ في العديد من الأسواق العالمية.
    Le commerce du mercure favorise l'offre constante de mercure sur de nombreux marchés intérieurs, permettant de maintenir des prix bas et une forte demande. UN وتسهِّل تجارة الزئبق من عرضه بسهولة في الكثير من الأسواق المحلية، وتحافظ على انخفاض أسعاره وارتفاع الطلب عليه.
    Paradoxalement, de nombreux marchés boursiers, qui avaient adopté les meilleures pratiques internationales et s'étaient dotés d'une infrastructure, voient les entreprises se tourner vers l'étranger pour la mobilisation de capitaux, la cotation en bourse et les transactions. UN ومن قبيل المفارقات أن العديد من أسواق الأوراق المالية التي أخذت بأفضل الممارسات الدولية وطوَّرت بنيتها الأساسية قد عانى من هجرة الشركات للخارج فيما يختص بأنشطة تدبير رؤوس الأموال، والتسجيل في البورصات، والتعاملات.
    On le constate de plus en plus souvent sur de nombreux marchés de biens de consommation, mais il n'a pas été facile de mesurer l'ampleur ou la portée de cet effet de substitution, qui peut toutefois être important dans le cas de certains produits particuliers. UN ولئن كانت هناك زيادة في الدلائل التي تروى عن حدوث هذا اﻷمر في كثير من أسواق الاستهلاك، وخاصة في صناعات التشييد واﻷثاث فقد ثبت أن تقدير ضخامة أو نطاق هذا اﻷثر أمر أكثر صعوبة.
    De même, les envois de fonds ont permis l'attribution au Bangladesh d'une notation équivalente à celle de nombreux marchés émergents. UN وبنفس الطريقة شكلت الحوالات أساسا لإعطاء بنغلاديش تقديرا مكافئا لكثير من الأسواق الناشئة.
    Dans les pays en développement et les petits pays développés, de nombreux marchés boursiers ne sont pas suffisamment liquides ni profonds pour fonctionner efficacement. UN ولم يُولّد في الواقع العديد من الأسواق المنشأة في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو الأصغر حجماً سيولة وعمقاً كافيين للعمل بفعالية.
    En raison de leurs difficultés d'accès au financement, les producteurs, transformateurs et exportateurs ont du mal à répondre aux critères de plus en plus rigoureux imposés à l'entrée sur de nombreux marchés. UN فالافتقار إلى إمكانية الحصول على التمويل يجعل من الصعب على المنتجين والمجهزين والمصدّرين تلبية متطلبات الدخول الصارمة على نحو متزايد في العديد من الأسواق.
    L'accroissement de la part des pays en développement dans la production de minéraux et de métaux montre comment ces pays sont parvenus à tirer parti de leur avantage comparatif, contrairement à ce qui s'est passé dans l'agriculture où les subventions et d'autres mesures de soutien génèrent de formidables distorsions qui limitent les possibilités d'entrée de ces pays sur de nombreux marchés. UN وتبين زيادة حصة إنتاج البلدان النامية للمعادن والفلزات كيف استطاعت البلدان أن تستعمل تفوقها النسبي، على عكس الزراعة حيث تتسبب الإعانات وغيرها من سياسات الدعم في عيوب كبيرة تحد من قدرة البلدان النامية على دخول العديد من الأسواق.
    L'exemple du sec-teur des minéraux et métaux montre que ces pays ont pu y mettre à profit leur avantage comparatif, à la dif-férence de ce qui s'est passé dans le secteur agricole, où les subventions et autres mesures de soutien engen-drent des distorsions phénoménales qui restreignent leurs possibilités de prendre pied sur de nombreux marchés. UN وتبين زيادة حصة إنتاج البلدان النامية للمعادن والفلزات كيف استطاعت البلدان أن تستعمل تفوقها النسبي، على عكس الزراعة حيث تتسبب الإعانات وغيرها من سياسات الدعم في عيوب كبيرة تحد من قدرة البلدان النامية على دخول العديد من الأسواق.
    Tant que des mesures d'envergure sont en place, les gouvernements devraient s'attacher à réduire au minimum leurs incidences négatives sur la concurrence et tenir compte du risque de pénaliser d'autres pays, du fait de la dimension mondiale de nombreux marchés. UN وفي حين تُتّخذ إجراءات هامة، ينبغي أن تسعى الحكومات إلى الحد أقصى ما يمكن من التأثير السلبي في المنافسة الناشئ عن تدخلاتها وتتحمل مسؤوليتها عن الآثار السلبية التي تنشأ عن ذلك في الدول الأخرى، وذلك بالنظر لما تتسم به العديد من الأسواق من أبعاد عالمية.
    ISO 9000, ISO 14000 et HACCP sont des normes définissant des systèmes que les exportateurs doivent mettre en place s'ils veulent accéder à de nombreux marchés étrangers. UN والمواصفات ISO 9000 وISO 14000 وتحليل المخاطر ومواضع الضبط الحرجة هي بعض مواصفات النظمية التي يحتاج المصدرون إلى الامتثال لها إذا أرادوا النفاذ إلى العديد من الأسواق الأجنبية.
    La production d'éthanol à partir de la canne à sucre (qui sert principalement d'essence) se heurte à d'importantes barrières commerciales, tandis que la production d'électricité à petite échelle et par intermittence à partir de sources d'énergie renouvelables est limitée sur de nombreux marchés par des obstacles de nature institutionnelle. UN فالإيثانول المستخرج من قصب السكر (يستخدم وقودا لوسائل النقل في المقام الأول) يواجه حواجز تجارية كبيرة، في حين يواجه توليد الطاقة المتجددة على نطاق صغير وبشكل متقطع عوائق مؤسسية في العديد من الأسواق.
    Cette organisation non gouvernementale d'octroi de crédits fait en outre partie de Habitat for Humanity International, éminente organisation caritative internationale très respectée qui mène des activités de prêt au logement sur de nombreux marchés émergents mal desservis. UN 26 - إضافة إلى ذلك، تشكل المنظمة غير الحكومية الكبرى جزءاً من المنظمة الدولية للموئل من أجل البشرية، وهي منظمة دولية خيرية ذائعة الصيت وتحظى باحترام كبير بما لديها من عمليات إقراضية في مجال الإسكان في العديد من الأسواق المحرومة الآخذة بالبزوغ.
    Sur de nombreux marchés émergents, le rapatriement des fonds étrangers a commencé au deuxième trimestre 2008. UN وبدأت عودة الأموال الأجنبية في الربع الثاني من عام 2008 في الكثير من الأسواق الناشئة.
    Troisièmement, la faible élasticité de l'offre et de la demande sur de nombreux marchés de produits de base entraîne d'importantes fluctuations des prix à court terme. UN والنتيجة الثالثة التي تترتب على تدني مرونة الطلب والعرض في الكثير من الأسواق السلعية هي استمرار التقلبات الكبيرة والقصيرة الأجل في الأسعار.
    Si les cours des denrées alimentaires, après avoir atteint leur plus haut niveau, ont baissé en 2008, ils sont néanmoins restés supérieurs à ce qu'ils étaient avant la crise et sur de nombreux marchés nationaux, ils ont décrû très lentement. UN ورغم انخفاض أسعار الأغذية عن ذروتها في عام 2008، فإنها لا تزال فوق المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة وانخفضت في الكثير من الأسواق المحلية ببطء شديد.
    Si on les compare aux marchés boursiers des pays développés, dont les résultats ont été médiocres ces deux dernières années, de nombreux marchés africains ont relativement bien réussi, ce qui montre que l'Afrique est en partie protégée des chocs financiers mondiaux par sa faible intégration dans l'économie mondiale. UN وفي ظل الأداء الضعيف للأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو على امتداد السنتين الأخيرتين، فإن العديد من أسواق الأوراق المالية الأفريقية كان أداؤها جيدا نسبيا، الأمر الذي يعكس جزئيا عزلة أفريقيا عن الصدمات المالية العالمية، بسبب انخفاض مستوى اندماج القارة في الاقتصاد العالمي.
    Pourtant, même avec ces distorsions sur les prix, il est clair que l'éolien, la biomasse, le solaire et les piles à combustible sont devenus des procédés proches de la viabilité commerciale sur de nombreux marchés du monde développé et du monde en développement. UN غير انه من الأوضح مع مراعاة هذه التشوهات السعرية أن نظم الرياح والكتلة الحيوية والطاقة الشمسية والخلايا الوقودية تقترب من السلامة التجارية في كثير من أسواق العالميين المتقدم والنامي.
    Troisièmement, une diminution des échanges internationaux entravera la poursuite des stratégies centrées sur les exportations de nombreux marchés émergents. UN ثالثا، سيضر النقص الذي يطرأ على التجارة الدولية باستمرار الاستراتيجيات ذات التوجه التصديري لكثير من الأسواق الناشئة.
    Bien que de nombreux marchés importants soient établis au niveau du siège des organismes, la collaboration à l'échelon des pays est de plus en plus recherchée. UN 5 - وعلى الرغم من وضع العديد من العقود الكبيرة على مستوى المقر، هناك تركيز متزايد على التعاون على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus